| | | |
| 1 | When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without. | Quando avrei voluto guarire Israele, allora si è scoperta l'iniquità di Efraim e la malvagità di Samaria, perché praticano la falsità: il ladro entra, una banda di briganti fa incursioni fuori. |
| 2 | And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face. | Essi non considerano dentro di loro che io ricordo tutta la loro malvagità. Ora le loro azioni li circondano da ogni lato; esse stanno davanti alla mia faccia. |
| 3 | They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. | Con le loro malvagità rallegrano il re e i capi con le loro menzogne. |
| 4 | They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened. | Sono tutti degli adulteri, come un forno riscaldato dal fornaio, che cessa di attizzare il fuoco dopo aver impastato la farina finché sia lievitata. |
| 5 | In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. | Nel giorno del nostro re i capi lo hanno fatto ammalare con il calore del vino il re ha steso la mano agli schernitori. |
| 6 | For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. | Mentre stanno in agguato, essi preparano il loro cuore come un forno; il loro fornaio dorme tutta la notte, e al mattino il forno arde come un fuoco divampante. |
| 7 | They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me. | Tutti sono ardenti come un forno e divorano i loro giudici; tutti i loro re sono caduti, ma nessuno di loro mi invoca. |
| 8 | Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. | Efraim si mescola con i popoli, Efraim è una focaccia non rivoltata. |
| 9 | Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not. | Gli stranieri divorano la sua forza, ma egli non se ne accorge; sì, ha dei capelli grigi sparsi qua e là, ma non se ne accorge. |
| 10 | And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this. | L'orgoglio d'Israele testimonia contro di lui, ma essi non tornano all'Eterno, il loro DIO, né lo cercano nonostante tutto questo. |
| 11 | Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. | Efraim è una colomba stupida, senza intendimento; essi invocano l'Egitto, vanno in Assiria. |
| 12 | When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. | Mentre andranno, stenderò su di loro la mia rete e li farò cadere come gli uccelli del cielo; li castigherò, come è stato annunciato alla loro assemblea. |
| 13 | Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. | Guai a loro, perché si sono allontanati da me! Distruzione per loro, perché si sono ribellati, contro di me! Io vorrei riscattarli, ma essi dicono menzogne contro di me. |
| 14 | And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me. | Essi non gridano a me con il loro cuore, ma si lamentano sui loro letti. Si radunano insieme per il grano e il vino e si ribellano contro di me. |
| 15 | Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me. | Anche se li ho castigati e ho fortificato le loro braccia, essi macchinano del male contro di me. |
| 16 | They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. | Essi tornano, ma non all'Altissimo; sono come un arco fallace; i loro capi cadranno di spada per il furore della loro lingua; questo tornerà a loro derisione nel paese d'Egitto. |