Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 34 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesAmerican std
1L'Éternel parla à Moïse, et dit :And the LORD spake unto Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,
2Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
3Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient ;Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa ; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon ;And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
5depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
6Votre limite occidentale sera la grande mer : ce sera votre limite à l'occident.And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof]: this shall be your west border.
7Voici quelle sera votre limite septentrionale : à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor ;And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad ;From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan : ce sera votre limite au septentrion.And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
10Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham ;And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
11elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn ; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient ;And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
12elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit : C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
14Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères ; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:for the tribe of the children of Reuben according to their fathers` houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers` houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
16L'Éternel parla à Moïse, et dit :And the LORD spake unto Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,
17Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jephunné ;And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20pour la tribu des fils de Siméon : Samuel, fils d'Ammihud ;And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21pour la tribu de Benjamin : Élidad, fils de Kislon ;Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22pour la tribu des fils de Dan : le prince Buki, fils de Jogli ;And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé : le prince Hanniel, fils d'Éphod ; -The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24et pour la tribu des fils d'Éphraïm : le prince Kemuel, fils de Schiphtan ;And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.And of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25pour la tribu des fils de Zabulon : le prince Élitsaphan, fils de Parnac ;And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26pour la tribu des fils d'Issacar : le prince Paltiel, fils d'Azzan ;And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27pour la tribu des fils d'Aser : le prince Ahihud, fils de Schelomi ;And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28pour la tribu des fils de Nephthali : le prince Pedahel, fils d'Ammihud.And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
29Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Les Nombres