| | | |
| 1 | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | Quando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni, |
| 2 | that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. | io diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO più di tanti altri. |
| 3 | And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house. | E dissi loro: Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa. |
| 4 | Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded. | La città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case |
| 5 | And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein: | Allora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto: |
| 6 | These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city; | Questi sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città. |
| 7 | who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | Essi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele: |
| 8 | The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two. | figli di Parosh, duemilacentosettantadue. |
| 9 | The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. | Figli di Scefatiah, trecentosettantadue. |
| 10 | The children of Arah, six hundred fifty and two. | Figli di Arah, seicentocinquantadue. |
| 11 | The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen. | Figli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto. |
| 12 | The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. | Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
| 13 | The children of Zattu, eight hundred forty and five. | Figli di Zattu, ottocentoquarantacinque. |
| 14 | The children of Zaccai, seven hundred and threescore. | Figli di Zakkai, settecentosessanta. |
| 15 | The children of Binnui, six hundred forty and eight. | Figli di Binnui, seicentoquarantotto. |
| 16 | The children of Bebai, six hundred twenty and eight. | Figli di Bebai, seicentoventotto. |
| 17 | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. | Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. |
| 18 | The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. | Figli di Adonikam, seicentosessantasette. |
| 19 | The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. | Figli di Bigvai, duemilasessantasette. |
| 20 | The children of Adin, six hundred fifty and five. | Figli di Adin, seicentocinquantacinque. |
| 21 | The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight. | Figli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto. |
| 22 | The children of Hashum, three hundred twenty and eight. | Figli di Hashum, trecentoventotto. |
| 23 | The children of Bezai, three hundred twenty and four. | Figli di Bezai, trecentoventiquattro. |
| 24 | The children of Hariph, a hundred and twelve. | Figli di Harif, centododici. |
| 25 | The children of Gibeon, ninety and five. | Figli di Gabaon, novantacinque. |
| 26 | The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight. | Uomini di Betlemme e di Netofah, centottantotto. |
| 27 | The men of Anathoth, a hundred twenty and eight. | Uomini di Anathoth, centoventotto. |
| 28 | The men of Beth-azmaveth, forty and two. | Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue. |
| 29 | The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. | Uomini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre |
| 30 | The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. | Uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno. |
| 31 | The men of Michmas, a hundred and twenty and two. | Uomini di Mikmas, centoventidue |
| 32 | The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three. | Uomini di Bethel, e di Ai, |
| 33 | The men of the other Nebo, fifty and two. | Uomini di un altro Nebo, cinquantadue. |
| 34 | The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. | Figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
| 35 | The children of Harim, three hundred and twenty. | Figli di Harim, trecentoventi. |
| 36 | The children of Jericho, three hundred forty and five. | Figli di Gerico, trecentoquarantacinque. |
| 37 | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. | Figli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno. |
| 38 | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | Figli di Senaah, tremilanovecentotrenta. |
| 39 | The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. | I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre. |
| 40 | The children of Immer, a thousand fifty and two. | Figli di Immer, millecinquantadue. |
| 41 | The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven. | Figli di Pashhur, milleduecentoquarantasette. |
| 42 | The children of Harim, a thousand [and] seventeen. | Figli di Harim, millediciassette. |
| 43 | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four. | I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro. |
| 44 | The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight. | I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto. |
| 45 | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight. | I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto. |
| 46 | The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, | I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth |
| 47 | the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, |
| 48 | the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, | figli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai, |
| 49 | the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | figli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar, |
| 50 | the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | figli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda, |
| 51 | the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah. | figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah |
| 52 | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim, | figli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim |
| 53 | the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | figli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur |
| 54 | the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | figli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha |
| 55 | the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, | figli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah, |
| 56 | the children of Neziah, the children of Hatipha. | figli di Netsiah, figli di Hatifa. |
| 57 | The children of Solomon`s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | Figli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida, |
| 58 | the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | figli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel, |
| 59 | the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon. | figli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon. |
| 60 | All the Nethinim, and the children of Solomon`s servants, were three hundred ninety and two. | Totale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue. |
| 61 | And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers` houses, nor their seed, whether they were of Israel: | Questi sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele: |
| 62 | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. | figli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue. |
| 63 | And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name. | Tra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome. |
| 64 | These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. | Questi cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono così esclusi dal sacerdozio come impuri; |
| 65 | And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. | il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin, |
| 66 | The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, | L'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone, |
| 67 | besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. | oltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti. |
| 68 | Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five; | Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, |
| 69 | [their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty. | quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini. |
| 70 | And some from among the heads of fathers` [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests` garments. | Alcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. |
| 71 | And some of the heads of fathers` [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver. | Alcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento |
| 72 | And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests` garments. | Il resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali. |
| 73 | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities. | Così i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città. |