| | Louis Segond | David Martin |
| 1 | Voici les sacrificateurs et les Lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josué : Seraja, Jérémie, Esdras, | Or ce sont ici les Sacrificateurs et les Lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Jésuah, savoir: Séraja, Jérémie, Esdras, |
| 2 | Amaria, Malluc, Hattusch, | Amaria, Malluc, Hattus, |
| 3 | Schecania, Rehum, Merémoth, | Sécania, Réhum, Mérémoth, |
| 4 | Iddo, Guinnethoï, Abija, | Hiddo, Guinnethoï, Abija, |
| 5 | Mijamin, Maadia, Bilga, | Mijamin, Mahadia, Bilga, |
| 6 | Schemaeja, Jojarib, Jedaeja, | Sémahia, Jojarib, Jédahia, |
| 7 | Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. - | Sallu, Hamok, Hilkija, Jédahia. Ce furent là les principaux des Sacrificateurs, et de leurs frères, du temps de Jésuah. |
| 8 | Lévites : Josué, Binnuï, Kadmiel, Schérébia, Juda, Matthania, qui dirigeait avec ses frères le chant des louanges ; | Et quant aux Lévites, il y avait Jésuah, Binnui, Kadmiel, Sérebia, Juda, et Mattania, qui était commis sur les louanges, lui et ses frères. |
| 9 | Bakbukia et Unni, qui remplissaient leurs fonctions auprès de leurs frères. | Et Bakbukia, et Hunni, leurs frères, étaient vis-à-vis d'eux en leurs charges. |
| 10 | Josué engendra Jojakim, Jojakim engendra Éliaschib, Éliaschib engendra Jojada, | Or Jésuah engendra Jojakim, et Jojakim engendra Eliasib, et Eliasib engendra Jojadah, |
| 11 | Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua. | Et Jojadah engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jadduah. |
| 12 | Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille : pour Seraja, Meraja ; pour Jérémie, Hanania ; | Et ceux-ci au temps de Jojakim étaient Sacrificateurs, Chefs des pères; pour Séraja, Méraja; pour Jérémie, Hanania; |
| 13 | pour Esdras, Meschullam ; pour Amaria, Jochanan ; | Pour Esdras, Mésullam; pour Amaria, Johanan; |
| 14 | pour Meluki, Jonathan ; pour Schebania, Joseph ; | Pour Mélicu, Jonathan; pour Sébania, Joseph; |
| 15 | pour Harim, Adna ; pour Merajoth, Helkaï ; | Pour Harim, Hadna; pour Mérajoth, Helkaï; |
| 16 | pour Iddo, Zacharie ; pour Guinnethon, Meschullam ; | Pour Hiddo, Zacharie; pour Guinnethon, Mésullam; |
| 17 | pour Abija, Zicri ; pour Minjamin et Moadia, Pilthaï ; | Pour Abija, Zicri; pour Minjamin et Mohadia, Piltaï; |
| 18 | pour Bilga, Schammua ; pour Schemaeja, Jonathan ; | Pour Bilga, Sammuah; pour Sémahia, Jonathan; |
| 19 | pour Jojarib, Matthnaï ; pour Jedaeja, Uzzi ; | Pour Jojarib, Matténaï; pour Jédahia, Huzi; |
| 20 | pour Sallaï, Kallaï ; pour Amok, Éber ; | Pour Sallaï, Kallaï; pour Hamok, Héber; |
| 21 | pour Hilkija, Haschabia ; pour Jedaeja, Nethaneel. | Pour Hilkija, Hasabia; pour Jédahia, Nathanaël. |
| 22 | Au temps d'Éliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse. | Quant aux Lévites, les chefs de leurs pères, du temps d'Eliasib, Jojadah, Johanan et Jadduah sont enregistrés avec les Sacrificateurs, jusqu'au règne de Darius de Perse. |
| 23 | Les fils de Lévi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Éliaschib. | De sorte que les enfants de Lévi Chefs des pères ont été enregistrés au Livre des Chroniques, jusqu'au temps de Johanan, petit-fils d'Eliasib. |
| 24 | Les chefs des Lévites, Haschabia, Schérébia, et Josué, fils de Kadmiel, et leurs frères avec eux, les uns vis-à-vis des autres, étaient chargés de célébrer et de louer l'Éternel, selon l'ordre de David, homme de Dieu. | Les Chefs donc des Lévites furent Hasabia, Sérebia, et Jésuah, fils de Kadmiel, et leurs frères étaient vis-à-vis d'eux, pour louer et célébrer le Nom de Dieu, selon le commandement de David, homme de Dieu, un rang correspondant à l'autre. |
| 25 | Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes. | Mattania, Bakbukia et Hobadia, Mésullam, Talmon, et Hakkub avaient la charge des portiers qui faisaient la garde dans les assemblées des portes. |
| 26 | Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le sacrificateur et le scribe. | Ceux-là furent du temps de Jojakim, fils de Jésuah, fils de Jotsadak, et du temps de Néhémie le Gouverneur, et d'Esdras Sacrificateur et Scribe. |
| 27 | Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on appela les Lévites de tous les lieux qu'ils habitaient et on les fit venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace et la fête par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes. | Or en la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les Lévites de tous leurs lieux, pour les faire venir à Jérusalem, afin qu'on célébrât la dédicace avec joie, par des actions de grâces, et par des cantiques sur des cymbales, des musettes, et des violons. |
| 28 | Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophatiens, | On assembla donc ceux qui étaient de la race des chantres, tant de la campagne des environs de Jérusalem, que des bourgades des Nétophathiens. |
| 29 | de Beth Guilgal, et du territoire de Guéba et d'Azmaveth ; car les chantres s'étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem. | Et du lieu de Guilgal, et des territoires de Guébah et d'Hazmaveth; car les chantres s'étaient bâti des bourgades aux environs de Jérusalem. |
| 30 | Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille. | Ainsi les Sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, ils purifièrent aussi le peuple, les portes, et la muraille. |
| 31 | Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands choeurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du fumier. | Puis je fis monter les principaux de Juda sur la muraille, et j'établis deux grandes bandes qui devaient chanter les louanges de Dieu, et le chemin de l'une était à la droite, sur la muraille tendant vers la porte de la fiente. |
| 32 | Derrière ce choeur marchaient Hosée et la moitié des chefs de Juda, | Et après eux marchait Hosahia, avec la moitié des principaux de Juda; |
| 33 | Azaria, Esdras, Meschullam, | savoir Hazaria, Esdras, Mésullam, |
| 34 | Juda, Benjamin, Schemaeja et Jérémie, | Juda, Benjamin, Sémahia et Jérémie; |
| 35 | des fils de sacrificateurs avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Schemaeja, fils de Matthania, fils de Michée, fils de Zaccur, fils d'Asaph, | Et quelques-uns d'entre les enfants des Sacrificateurs avec les trompettes. Puis Zacharie fils de Jonathan, fils de Sémahia, fils de Mattania, fils de Micaja, fils de Zaccur, fils d'Asaph, |
| 36 | et ses frères, Schemaeja, Azareel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était à leur tête. | Et ses frères, Sémahia, Hazaréel, Milalaï, Guilalaï, Mahaï, Nathanaël, Juda, et Hanani, avec les instruments des cantiques de David, homme de Dieu; et Esdras le cribe marchait devant eux. |
| 37 | A la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d'eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient. | Et ils vinrent vers la porte de la fontaine qui était vis-à-vis d'eux, et montèrent aux degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, depuis la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient. |
| 38 | Le second choeur se mit en marche à l'opposite. J'étais derrière lui avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu'à la muraille large ; | Et la seconde bande de ceux qui chantaient les louanges de Dieu, allait à l'opposite, et j'allais après elle, avec l'autre moitié du peuple, allant sur la muraille, par-dessus la tour des fours, jusqu'à la muraille large; |
| 39 | puis au-dessus de la porte d'Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu'à la porte des brebis. Et l'on s'arrêta à la porte de la prison. | Et vers la porte d'Ephraïm, et vers la porte vieille, et vers la porte des poissons, vers la tour de Hananéel, et vers la tour de Méah, jusqu'à la porte du bercail, et ils s'arrêtèrent vers la porte de la prison. |
| 40 | Les deux choeurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu ; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi, | Puis les deux bandes de ceux qui chantaient les louanges de Dieu, s'arrêtèrent dans la maison de Dieu. Je m'arrêtai aussi avec la moitié des magistrats qui étaient avec moi; |
| 41 | et les sacrificateurs Éliakim, Maaséja, Minjamin, Michée, Eljoénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes, | Et les Sacrificateurs, Eliakim, Mahaséja, Minjamin, Micaja, Eliohénaï, Zacharie, et Hanania, avec les trompettes; |
| 42 | et Maaséja, Schemaeja, Éléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Élam et Ézer. Les chantres se firent entendre, dirigés par Jizrachja. | Et Mahaséja, Sémahia, Elhaza, Huzi, Johanan, Malkija, Hélam et Hézer. Puis les chantres, desquels Jizrahia avait la charge, firent retentir leur voix. |
| 43 | On offrit ce jour-là de nombreux sacrifices, et on se livra aux réjouissances, car Dieu avait donné au peuple un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et les cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin. | On offrit aussi en ce jour-là de grands sacrifices, et on se réjouit, parce que Dieu leur avait donné une grande matière de joie: même les femmes et les enfants se réjouirent; et la joie de Jérusalem fut entendue de loin. |
| 44 | En ce jour, on établit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d'y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites. Car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leur poste, | Et on établit en ce jour-là des hommes sur les chambres des trésors, des oblations, des prémices et des dîmes; pour rassembler du territoire des villes les portions ordonnées par la Loi aux Sacrificateurs et aux Lévites; car Juda fut dans la joie à cause des Sacrificateurs et des Lévites, qui se trouvaient là; |
| 45 | observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l'ordre de David et de Salomon, son fils ; | Parce qu'ils avaient gardé la charge qui leur avait été donnée de la part de leur Dieu, et la charge de la purification. On établit aussi des chantres, et des portiers, selon le commandement de David, et de Salomon, son fils. |
| 46 | car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu. | Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, on avait établi des Chefs des chantres, et des cantiques de louange, et d'action de grâces à Dieu. |
| 47 | Tout Israël, au temps de Zorobabel et de Néhémie, donna les portions des chantres et des portiers, jour par jour ; on donna aux Lévites les choses consacrées, et les Lévites donnèrent aux fils d'Aaron les choses consacrées. | C'est pourquoi tous les Israélites du temps de Zorobabel, et du temps de Néhémie, donnaient les portions des chantres et des portiers, savoir, ce qu'il fallait chaque jour, et les consacraient aux Lévites, et les Lévites les consacraient aux enfants d'Aaron. |