Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Nahum


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Nahum

- chapitre 1 -

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

 Abbé Crampon
1Oracle sur Ninive. Livre de la Vision de Nahum d'Elqosch.La charge de Ninive. Livre de la vision de Nahum, d'Elkosh.The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2C'est un Dieu jaloux et vengeur que Yahweh ; vengeur est Yahweh et connaissant le courroux; Yahweh se venge de ses adversaires, et garde rancune à ses ennemis.L'Éternel est un Dieu jaloux et vengeur; l'Éternel est vengeur, et il a la fureur à son commandement; l'Éternel se venge de ses adversaires, et il garde sa colère à ses ennemis.Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
3Yahweh est patient et grand en force, et il n'accorde pas l'impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l'ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds.L'Éternel est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le coupable pour innocent. L'Éternel marche dans le tourbillon et la tempête; les nuées sont la poussière de ses pieds.Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear [the guilty]: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
4Il menace la mer et il la dessèche, et il fait tarir tous les fleuves. Basan et le Carmel sont flétris, flétrie est la végétation du Liban.Il tance la mer, et il la dessèche; il fait tarir tous les fleuves; le Bassan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban se flétrit.He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.
5Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face le monde et tous ceux qui l'habitent.Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
6Devant sa fureur qui subsistera, qui tiendra contre l'ardeur de sa colère ? Son courroux se répand comme le feu, et les rochers se brisent devant lui.Qui subsistera devant son indignation? Et qui restera debout dans l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
7Yahweh est bon ; il est un refuge au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.L'Éternel est bon; il est une forteresse au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
8Par un flot débordant il détruira entièrement ce lieu, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.Mais, par un flot débordant, il fera du lieu de cette ville une entière destruction, et il poursuivra ses ennemis dans les ténèbres.But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
9Quelles sont vos pensées sur Yahweh ? Il consommera la ruine ; la détresse ne surgira pas deux fois.Que méditez-vous contre l'Éternel? C'est lui qui détruit; la détresse ne s'élèvera pas deux fois.What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
10Car, entrelacés comme des épines, et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille toute sèche.Car, fussent-ils entrelacés comme des épines et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille sèche, entièrement.For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
11De toi est sorti celui qui médite le mal contre Yahweh, celui qui forme des desseins criminels.De toi, Ninive, est sorti celui qui méditait du mal contre l'Éternel, et qui formait de méchants desseins.There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
12Ainsi parte Yahweh : Bien qu'ils soient intacts et nombreux, ils seront moissonnés et disparaîtront. Je t'ai humiliée et je ne t'humilierai plus.Ainsi a dit l'Éternel: Quoiqu'ils soient intacts et en grand nombre, cependant ils seront fauchés et disparaîtront. Et si je t'ai humilié, Juda, je ne t'humilierai plus.Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
13Et maintenant, ô Juda, je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.Mais maintenant je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
14Quant à toi, voici ce qu'a ordonné Yahweh : Il n'y aura plus de postérité de ton nom ; je détruirai de la maison de ton Dieu les images taillées et celles de fonte ; je prépare ton sépulcre, parce que tu as été léger.Quant à toi, Assyrien, voici ce qu'ordonne l'Éternel: il n'y aura plus de postérité de ton nom; je retrancherai de la maison de ton dieu les images taillées et celles de fonte; je préparerai ta sépulture, car tu es devenu léger.And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
15Voici sur les montagnes les pieds d'un messager de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, accomplis tes voeux ! Car il ne passera plus chez toi; le méchant est entièrement détruit.Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles et qui publie la paix! Célèbre tes fêtes, ô Juda! accomplis tes voeux! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché!Behold, upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -