| | Abbé Crampon | Diodati |
| 1 | Oracle sur Ninive. Livre de la Vision de Nahum d'Elqosch. | Profezia su Ninive. Il libro della visione di Nahum di Elkosh. |
| 2 | C'est un Dieu jaloux et vengeur que Yahweh ; vengeur est Yahweh et connaissant le courroux; Yahweh se venge de ses adversaires, et garde rancune à ses ennemis. | L'Eterno è un Dio geloso e vendicatore, l'Eterno è vendicatore e pieno di furore. L'Eterno si vendica dei suoi avversari e conserva l'ira per i suoi nemici. |
| 3 | Yahweh est patient et grand en force, et il n'accorde pas l'impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l'ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds. | L'Eterno è lento all'ira e grande in potenza, ma non lascia affatto impunito il malvagio. L'Eterno persegue il suo cammino nel turbine e nella tempesta e le nuvole sono la polvere dei suoi piedi. |
| 4 | Il menace la mer et il la dessèche, et il fait tarir tous les fleuves. Basan et le Carmel sont flétris, flétrie est la végétation du Liban. | Egli sgrida il mare e lo prosciuga, e fa seccare tutti i fiumi. Bashan e Karmel inaridiscono e il fiore del Libano avvizzisce. |
| 5 | Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face le monde et tous ceux qui l'habitent. | I monti tremano davanti a lui, i colli si fondono, alla sua presenza la terra si solleva, sì, il mondo e tutti i suoi abitanti. |
| 6 | Devant sa fureur qui subsistera, qui tiendra contre l'ardeur de sa colère ? Son courroux se répand comme le feu, et les rochers se brisent devant lui. | Chi può resistere davanti alla sua indignazione e chi può sopportare l'ardore della sua ira? Il suo furore è riversato come fuoco e le rocce sono da lui frantumate. |
| 7 | Yahweh est bon ; il est un refuge au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui. | L'Eterno è buono, una fortezza nel giorno dell'avversità; egli conosce quelli che si rifugiano in lui. |
| 8 | Par un flot débordant il détruira entièrement ce lieu, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres. | Ma con una straripante inondazione egli compirà una totale distruzione del suo luogo, e i suoi nemici saranno inseguiti dalle tenebre. |
| 9 | Quelles sont vos pensées sur Yahweh ? Il consommera la ruine ; la détresse ne surgira pas deux fois. | Che cosa progettate contro l'Eterno? Egli compirà una totale distruzione; l'avversità non avverrà due volte. |
| 10 | Car, entrelacés comme des épines, et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille toute sèche. | Perché fossero pure intrecciati come rovi e fradici per il vino ingerito, essi saranno consumati come stoppia totalmente secca. |
| 11 | De toi est sorti celui qui médite le mal contre Yahweh, celui qui forme des desseins criminels. | Da te è uscito chi ha tramato il male contro l'Eterno, chi ha concepito malvagità. |
| 12 | Ainsi parte Yahweh : Bien qu'ils soient intacts et nombreux, ils seront moissonnés et disparaîtront. Je t'ai humiliée et je ne t'humilierai plus. | Così dice l'Eterno: Anche se sono pieni di forza e numerosi, saranno falciati e scompariranno. Anche se ti ho afflitta, non ti affliggerò più. |
| 13 | Et maintenant, ô Juda, je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens. | Ora spezzerò il suo giogo di dosso a te e strapperò via i tuoi legami. |
| 14 | Quant à toi, voici ce qu'a ordonné Yahweh : Il n'y aura plus de postérité de ton nom ; je détruirai de la maison de ton Dieu les images taillées et celles de fonte ; je prépare ton sépulcre, parce que tu as été léger. | Ma riguardo a te l'Eterno ha dato questo comando: Il tuo nome non sarà più perpetuato. Dal tempio dei tuoi dèi farò scomparire le immagini scolpite e le immagini fuse. Ti preparerò la tomba, perché sei spregevole. |
| 15 | Voici sur les montagnes les pieds d'un messager de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, accomplis tes voeux ! Car il ne passera plus chez toi; le méchant est entièrement détruit. | Ecco sui monti i piedi di chi annuncia buone novelle e che proclama la pace! Celebra le tue feste solenni, o Giuda, adempi i tuoi voti, perché il malvagio non passerà più in mezzo a te; egli sarà interamente sterminato. |