Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Marc


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Marc

- chapitre 5 -

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

 Abbé Crampon
1Ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, au pays des Géraséniens.Così giunsero all'altra riva del mare, nel paese dei Gadareni.
2Et comme il venait de sortir de la barque, vint à sa rencontre, (sortant) des tombeaux, un homme possédé d'un esprit impur, E, come Gesù scese dalla barca, subito gli venne incontro dai sepolcri un uomo posseduto da uno spirito immondo,
3qui avait sa demeure dans les tombeaux; et nul ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne, il quale aveva la sua dimora fra i sepolcri, e nessuno riusciva a tenerlo legato neanche con catene.
4car on l'avait souvent lié avec des entraves et des chaînes, et il avait brisé les chaînes et broyé les entraves, et personne n'était capable de le dompter.Infatti più volte era stato legato con ceppi e con catene; ma egli aveva sempre spezzato le catene e infranto i ceppi; e nessuno era riuscito a domarlo.
5Continuellement, de nuit et de jour, il était dans les tombeaux et sur les montagnes, poussant des cris et se meurtrissant avec des pierres.Continuamente, notte e giorno, fra i sepolcri e su per i monti, andava gridando e picchiandosi con pietre.
6Ayant aperçu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, et, Ora, quando vide Gesù da lontano, egli accorse e gli si prostrò davanti,
7ayant poussé des cris, il dit d'une voix forte : "Qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus, fils du Dieu très haut ? Je vous adjure, par Dieu, ne me tourmentez point."e dando un gran grido, disse: Che c'è fra me e te, Gesù Figlio del Dio altissimo? Io ti scongiuro, in nome di Dio, di non tormentarmi!.
8C'est qu'il lui disait : "Esprit impur, sors de cet homme."Perché egli gli diceva: Spirito immondo, esci da quest'uomo!.
9Et il lui demanda : "Quel est ton nom ?"Et il lui dit : "Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux."Poi Gesù gli domandò: Qual è il tuo nome?. E quello rispose, dicendo: Io mi chiamo Legione, perché siamo molti.
10Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.E lo supplicava con insistenza perché non li mandasse fuori da quella regione.
11Or, il y avait là, près de la montagne, un grand troupeau de porcs qui paissaient.Or vi era là, sul pendio del monte, un grande branco di porci che pascolava.
12Et ils lui firent cette prière : "Envoyez-nous dans les porcs, afin que nous entrions dedans."Allora tutti i demoni lo pregarono, dicendo: Mandaci nei porci, perché entriamo in essi.
13Il le leur permit; et les esprits impurs sortirent et entrèrent dans les porcs, et le troupeau, (qui était) d'environ deux mille, se précipita par les pentes escarpées dans la mer, et ils se noyèrent dans la mer.E Gesù prontamente lo permise loro; allora gli spiriti immondi, usciti, entrarono nei porci e il branco si precipitò giù per il dirupo nel mare, erano circa duemila, e affogarono nel mare.
14Ceux qui les gardaient s'enfuirent, et ils racontèrent (la chose) dans la ville et dans la compagne. Et on vint voir ce qui était arrivé.Allora quelli che custodivano i porci fuggirono e diffusero la notizia in città e per le campagne; e la gente venne a vedere ciò che era accaduto.
15Ils viennent à Jésus et voient le démoniaque, lui qui avait eu la Légion, assis, vêtu et dans son bon sens : ils furent saisis de frayeur.Giunti che furono da Gesù, videro l'indemoniato seduto, vestito e sano di mente, lui che era stato posseduto dalla Legione, ed ebbero paura.
16Et ceux qui avaient vu leur firent le récit de ce qui était arrivé au possédé et aux porcs.E quelli che avevano visto l'accaduto, raccontarono loro ciò che era successo all'indemoniato e il fatto dei porci.
17Alors ils se mirent à le supplier de s'éloigner de leur territoire.Allora essi cominciarono a pregarlo che se ne andasse dal loro territorio.
18Comme il montait dans la barque, celui qui avait été possédé du démon le suppliait pour rester avec lui.Mentre egli saliva sulla barca, colui che era stato indemoniato lo pregava di poter rimanere con lui
19Il ne le lui permit pas, mais il lui dit : "Va dans ta maison, auprès des tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu pitié de toi."ma Gesù non glielo permise; gli disse invece: Va' a casa tua dai tuoi e racconta loro quali grandi cose il Signore ti ha fatto e come ha avuto pietà di te.
20Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tous étaient dans l'admiration.Egli se ne andò e cominciò a predicare per la Decapoli tutto quanto Gesù gli aveva fatto; tutti restavano meravigliati.
21Jésus ayant de nouveau traversé la mer dans la barque, une grande foule s'assembla autour de lui; et il était au bord de la mer.E, quando Gesù passò nuovamente all'altra riva in barca, una grande folla si radunò intorno a lui; ed egli se ne stava in riva al mare.
22Alors vient un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui en le voyant, tombe à ses piedsAllora venne uno dei capi della sinagoga, di nome Iairo, il quale vedutolo, gli si gettò ai piedi,
23et le supplie avec instance, disant : "Ma fillette est à l'extrémité; venez, imposez-lui les mains sur elle, afin qu'elle soit guérie et qu'elle vive."e lo pregò con molta insistenza, dicendo: La mia figliola è agli estremi; vieni a imporle le mani, affinché sia guarita e viva.
24Et il s'en alla avec lui, et une foule nombreuse le suivait, et on le pressait.Ed egli se ne andò con lui. Una grande folla lo seguiva e gli si stringeva intorno.
25Or une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans, Ora una donna che aveva un flusso di sangue già da dodici anni
26et avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins, et avait dépensé tout son bien sans aucun profit mais plutôt pour aller plus mal, e aveva molto sofferto da parte di parecchi medici, spendendo tutti i suoi averi senza alcun giovamento, anzi piuttosto peggiorando,
27ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule, par derrière, et toucha son vêtement.avendo sentito parlare di Gesù, venne tra la folla alle sue spalle e toccò il suo vestito,
28Car elle disait : "Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie."poiché diceva: Se solo tocco le sue vesti sarò guarita.
29Aussitôt la source (du flux) de sang fut tarie, et elle connut en son corps qu'elle était guérie de son infirmité.E immediatamente il flusso del suo sangue si stagnò, ed ella sentì nel suo corpo di essere guarita da quel male.
30Et aussitôt Jésus eut conscience en lui-même de la vertu qui était sortie de lui, et se retournant dans la foule, il dit : "Qui a touché mes vêtements ?"Ma subito Gesù, avvertendo in se stesso che una potenza era uscita da lui, voltatosi nella folla, disse: Chi mi ha toccato i vestiti?.
31Ses disciples lui dirent : "Vous voyez la foule qui vous presse, et vous dites : Qui m'a touché ?"E i suoi discepoli gli dissero: Non vedi che la folla ti stringe da ogni parte e tu dici: "chi mi ha toccato?".
32Et il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela.Ma egli guardava intorno per vedere colei che aveva fatto ciò.
33Et la femme, saisie de crainte et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité.Allora la donna, paurosa e tremante, sapendo quanto era avvenuto in lei, venne e gli si gettò ai piedi e gli disse tutta la verità.
34Il lui dit : "Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois indemne de ton infirmité."Ma egli le disse: Figliola, la tua fede ti ha guarita; va' in pace e sii guarita dal tuo male.
35Il parlait encore, lorsqu'on vient de la maison du chef de synagogue dire : Ta fille est morte, pourquoi importuner davantage le Maître ?Mentre egli stava ancora parlando, vennero alcuni dalla casa del capo della sinagoga, dicendo: La tua figlia è morta; perché importuni ancora il Maestro?.
36Mais Jésus, ayant surpris la parole qui venait d'être prononcée, dit au chef de synagogue : "Ne crains pas, crois seulement."Ma Gesù, appena intese ciò che si diceva, disse al capo della sinagoga: Non temere, credi solamente!.
37Et il ne laissa personne l'accompagner, si ce n'est Pierre, Jacques et Jean, le frère de Jacques.E non permise che alcuno lo seguisse, all'infuori di Pietro, Giacomo e Giovanni, fratello di Giacomo.
38On arrive à la maison du chef de synagogue, et il voit du tumulte et des gens qui pleurent et poussent de grands cris.E, giunto a casa del capo della sinagoga, vide un gran trambusto e gente che piangeva e urlava forte.
39Il entre et leur dit : "Pourquoi ce tumulte et ces pleurs ? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort."Ed entrato, disse loro: Perché fate tanto chiasso e piangete? La fanciulla non è morta, ma dorme,
40Et ils se moquaient de lui. Mais lui, les ayant tous fait sortir, prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'accompagnaient, et il entra là où l'enfant était [étendue].E quelli lo deridevano, ma egli, messili tutti fuori, prese con sé il padre, la madre della fanciulla e coloro che erano con lui, ed entrò là dove giaceva la fanciulla.
41Et prenant la main de l'enfant, il lui dit : "Talitha qoum, "ce qui se traduit : "Jeune fille, je te le dis, lève-toi ! "Quindi presa la fanciulla per mano, le disse: Talitha cumi; che tradotto vuol dire: Fanciulla, ti dico: Alzati!.
42Aussitôt la jeune fille se leva et se mit à marcher; elle avait en effet douze ans. Et aussitôt ils furent frappés de stupeur.E subito la fanciulla si alzò e si mise a camminare; ella aveva infatti dodici anni. Ed essi furono presi da un grande stupore.
43Et il leur recommanda fortement que personne ne le sût; puis il dit de lui donner à manger.Ma egli comandò loro con fermezza che nessuno lo venisse a sapere; poi ordinò che si desse da mangiare alla fanciulla.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -