| | Ostervald | David Martin |
| 1 | Jésus entra une autre fois dans la synagogue, et il y avait là un homme qui avait une main sèche. | Puis il entra encore dans la Synagogue, et il y avait là un homme qui avait une main sèche. |
| 2 | Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de l'accuser. | Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du Sabbat, afin de l'accuser. |
| 3 | Alors il dit à l'homme qui avait la main sèche: Tiens-toi là au milieu. | Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: lève-toi, et te place là au milieu. |
| 4 | Puis il leur dit: Est-il permis de faire du bien dans les jours de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? Et ils se turent. | Puis il leur dit: est-il permis de faire du bien les jours de Sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la tuer? mais ils se turent. |
| 5 | Alors, les regardant avec indignation, et étant affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à cet homme: Étends ta main. Et il l'étendit, et sa main devint saine comme l'autre. | Alors les regardant de tous côtés avec indignation, et étant tout ensemble affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à cet homme: étends ta main; et il l'étendit; et sa main fut rendue saine comme l'autre. |
| 6 | Et les pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr. | Alors les Pharisiens étant sortis, ils consultèrent contre lui avec les Hérodiens, comment ils feraient pour le perdre. |
| 7 | Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée, | Mais Jésus se retira avec ses Disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, et d'Idumée, et de delà le Jourdain. |
| 8 | De Jérusalem, de l'Idumée et d'au-delà du Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des grandes choses qu'il faisait, vinrent aussi vers lui en grand nombre. | Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu les grandes choses qu'il faisait, vinrent vers lui en grand nombre. |
| 9 | Et il dit à ses disciples qu'il y eût une petite barque toute prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât trop. | Et il dit à ses Disciples, qu'une petite nacelle ne bougeât point de là pour le servir, à cause des troupes, afin qu'elles ne le pressassent point. |
| 10 | Car il en avait guéri plusieurs, de sorte que tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher. | Car il en avait guéri beaucoup, de sorte que tous ceux qui étaient affligés de quelque fléau, se jetaient sur lui, pour le toucher. |
| 11 | Et quand les esprits immondes le voyaient, ils se prosternaient devant lui et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu! | Et les esprits immondes, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'écriaient, en disant: tu es le Fils de Dieu. |
| 12 | Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître. | Mais il leur défendait avec de grandes menaces de le faire connaître. |
| 13 | Il monta ensuite sur la montagne, et appela ceux qu'il jugea à propos, et ils vinrent à lui. | Puis il monta sur une montagne, et appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent à lui. |
| 14 | Et il en établit douze pour être avec lui, pour les envoyer prêcher, | Et il en ordonna douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher; |
| 15 | Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de chasser les démons. | Et afin qu'ils eussent la puissance de guérir les maladies, et de chasser les démons hors des possédés. |
| 16 | C'était Simon, auquel il donna le nom de Pierre; | Et ce sont ici les noms de ces douze, Simon qu'il surnomma Pierre. |
| 17 | Puis Jacques fils de Zébédée, et Jean frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanerges, c'est-à-dire, enfants du tonnerre; | Et Jacques fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui veut dire, fils de tonnerre. |
| 18 | Et André, Philippe, Barthélemi, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Cananite, | Et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, |
| 19 | Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit. | Et Judas Iscariot, qui même le trahit. |
| 20 | Puis ils retournèrent à la maison; et une multitude s'y assembla encore, de sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas. | Puis ils vinrent en la maison, et il s'y assembla encore une si grande multitude, qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas. |
| 21 | Ses parents l'ayant appris, sortirent pour le prendre; car on disait: Il est hors de sens. | Et quand ses parents eurent entendu cela, ils sortirent pour se saisir de lui; car ils disaient qu'il était hors du sens. |
| 22 | Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient: Il est possédé de Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons. | Et les Scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient: Il a Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons. |
| 23 | Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit par des similitudes: Comment Satan peut-il chasser Satan? | Mais Jésus les ayant appelés, leur dit par des similitudes: comment Satan peut-il chasser Satan dehors? |
| 24 | Car si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne saurait subsister; | Car si un Royaume est divisé contre soi-même, ce Royaume-là ne peut point subsister. |
| 25 | Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne saurait subsister; | Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne peut point subsister. |
| 26 | De même, si Satan s'élève contre lui-même et est divisé, il ne peut subsister; mais il prend fin. | Si donc Satan s'élève contre lui-même, et est divisé, il ne peut point se soutenir, mais il tend à sa fin. |
| 27 | Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller son bien, s'il n'a auparavant lié cet homme fort; et alors il pillera sa maison. | Nul ne peut entrer dans la maison d'un homme fort, et piller son bien, si auparavant il n'a lié l'homme fort; mais alors il pillera sa maison. |
| 28 | Je vous dis en vérité, que toutes sortes de péchés seront pardonnés aux enfants des hommes, ainsi que les blasphèmes par lesquels ils auront blasphémé; | En vérité je vous dis, que toutes sortes de péchés seront pardonnés aux enfants des hommes, et aussi toutes sortes de blasphèmes par lesquels ils auront blasphémé; |
| 29 | Mais quiconque aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'en obtiendra jamais le pardon; mais il sera sujet à une condamnation éternelle. | Mais quiconque aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'aura jamais de pardon, mais il sera soumis à une condamnation éternelle. |
| 30 | Jésus parla ainsi, parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit immonde. | Or c'était parce qu'ils disaient: il est possédé d'un esprit immonde. |
| 31 | Ses frères et sa mère arrivèrent donc, et se tenant dehors ils l'envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui. | Sur cela ses frères et sa mère arrivèrent là, et se tenant dehors ils l'envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui. |
| 32 | Et on lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui te demandent. | Et on lui dit: voilà ta mère et tes frères là dehors, qui te demandent. |
| 33 | Mais il répondit: Qui est ma mère, ou qui sont mes frères? | Mais il leur répondit, en disant: qui est ma mère, et qui sont mes frères? |
| 34 | Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères. | Et après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: voici ma mère et mes frères. |
| 35 | Car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma soeur et ma mère. | Car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. |