Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Marc


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Evangile selon Marc

- chapitre 14 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé Crampon
1La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.Or c'était la Pâque et les Azymes deux jours après; et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient s'emparer de lui par ruse et le faire mourir.
2Car ils disaient : Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.Ils disaient en effet : "Pas dans la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple."
3Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu'il se trouvait à table. Elle tenait un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix ; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus.Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, pendant qu'il était à table, vint une femme avec un vase d'albâtre (plein) d'un parfum de nard vrai d'un grand prix. Ayant brisé le vase d'albâtre, elle lui répandit (le parfum) sur la tête.
4Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation : A quoi bon perdre ce parfum ?Or il y en avait quelques-uns qui, tout indignés, (disaient) entre eux : "A quoi bon cette perte de parfum ?
5On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.On pouvait en effet vendre ce parfum plus de trois cents deniers, et en donner (le prix) aux pauvres."Et ils grondaient contre elle.
6Mais Jésus dit : Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine ? Elle a fait une bonne action à mon égard ;Mais Jésus dit : "Laissez-la; pourquoi lui faites-vous de la peine ? C'est une bonne action qu'elle a faite sur moi.
7car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas toujours.Car toujours vous avez les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
8Elle a fait ce qu'elle a pu ; elle a d'avance embaumé mon corps pour la sépulture.Ce qu'elle a pu, elle l'a fait : elle a par avance parfumé mon corps pour la sépulture.
9Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu'elle a fait.Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, ce qu'elle a fait sera aussi raconté, en souvenir d'elle."
10Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.Et Judas Iscarioth, l'un des Douze, s'en alla vers les grands prêtres pour le leur livrer.
11Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie et promirent de lui donner de l'argent. Et il cherchait une occasion favorable pour le livrer.
12Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent : Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque ?Le premier jour des Azymes, où l'on sacrifiait la pâque, ses disciples lui dirent : "Où voulez-vous que nous allions faire les préparatifs pour que vous mangiez la pâque ?"
13Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit : Allez à la ville ; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le.Et il envoya deux de ses disciples et leur dit : "Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau : suivez-le,
14Quelque part qu'il entre, dites au maître de la maison : Le maître dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?et quelque part qu'il entre, dites au maître de maison : Le Maître te fait dire : Où est ma salle, où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?
15Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête : c'est là que vous nous préparerez la Pâque.Et il vous montrera une chambre du haut, vaste, meublée et toute prête : faites-nous là les préparatifs."
16Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.Les disciples partirent et allèrent à la ville; et ils trouvèrent (les choses) comme il le leur avait dit, et ils firent les préparatifs de la pâque.
17Le soir étant venu, il arriva avec les douze.Le soir venu, il vint avec les Douze.
18Pendant qu'ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit : Je vous le dis en vérité, l'un de vous, qui mange avec moi, me livrera.Pendant qu'ils étaient à table et mangeaient, Jésus dit : "Je vous le dis en vérité, un de vous me trahira, qui mange avec moi."
19Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre : Est-ce moi ?Et ils se mirent à s'attrister, et un chacun de lui dire : "Serait-ce moi ?"
20Il leur répondit : C'est l'un des douze, qui met avec moi la main dans le plat.Il leur dit : "Un des Douze, qui met avec moi la main au plat.
21Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme-là qu'il ne fût pas né."
22Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain ; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant : Prenez, ceci est mon corps.Pendant le repas, il prit du pain, et après avoir dit la bénédiction, il le rompit, et le leur donna, en disant : "Prenez, ceci est mon corps."
23Il prit ensuite une coupe ; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous.Il prit ensuite une coupe et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous.
24Et il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs.Et il leur dit : "Ceci est mon sang, (le sang) de l'alliance, répandu pour beaucoup.
25Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.Je vous le dis, en vérité, je ne boirai plus du produit de la vigne jusqu'à ce jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu."
26Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.Après le chant de l'hymne, ils s'en allèrent au mont des Oliviers.
27Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés ; car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.Et Jésus leur dit : "Je vous serai à tous une occasion de chute, parce qu'il est écrit : Je frapperai le pasteur, et les brebis seront dispersées.
28Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée."
29Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.Pierre lui dit : "Quand même vous seriez pour tous une occasion de chute, vous ne le serez jamais pour moi."
30Et Jésus lui dit : Je te le dis en vérité, toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.Jésus lui dit : "Je te le dis, en vérité, toi aujourd'hui, cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras."
31Mais Pierre reprit plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose.Mais lui n'en disait que plus : "Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai pas."Et tous aussi en disaient autant.
32Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples : Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.Ils arrivent en un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples : Demeurez ici tandis que je prierai.
33Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses.Et il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à sentir de la frayeur et de l'angoisse.
34Il leur dit : Mon âme est triste jusqu'à la mort ; restez ici, et veillez.Et il leur dit : "Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici et veillez."
35Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s'il était possible, cette heure s'éloignât de lui.S'étant un peu avancé, il tomba sur la terre; et il priait que cette heure, s'il était possible, s'éloignât de lui,
36Il disait : Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe ! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.et il disait : "Abba, Père, tout vous est possible, détournez de moi ce calice; cependant, non ce que je veux, mais ce que vous (voulez) ! "
37Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre : Simon, tu dors ! Tu n'as pu veiller une heure !Et il vient et il les trouve endormis, et il dit à Pierre : "Simon, tu dors ! Tu n'as pas eu la force de veiller une heure !
38Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation ; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.Veillez et priez afin que vous n'entriez point en tentation. L'esprit est ardent, mais la chair est faible."
39Il s'éloigna de nouveau, et fit la même prière.Il s'en alla de nouveau et pria, disant la même parole.
40Il revint, et les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre.Puis, étant revenu, il les trouva endormis, car leurs yeux étaient appesantis, et ils ne savaient que lui répondre.
41Il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C'est assez ! L'heure est venue ; voici, le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.Il revint une troisième fois et leur dit : "Dormez désormais et reposez-vous. C'est assez ! L'heure est venue; voici que le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.
42Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s'approche.Levez-vous, allons ! Voici que celui qui me trahit est proche."
43Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l'un des douze, et avec lui une foule armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.Aussitôt, comme il parlait encore, survient Judas, l'un des Douze, et avec lui une foule, armée de glaives et de bâtons, envoyée par les grands prêtres et les anciens.
44Celui qui le livrait leur avait donné ce signe : Celui que je baiserai, c'est lui ; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.Celui qui le trahissait leur avait donné un signe de convention : "Celui à qui je donnerai un baiser, c'est lui : arrêtez-le et emmenez-le en prenant vos sûretés."
45Dès qu'il fut arrivé, il s'approcha de Jésus, disant : Rabbi ! Et il le baisa.Quand il fut arrivé, s'avançant aussitôt vers lui, il dit : "Rabbi ! "et il lui donna un baiser.
46Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.Eux mirent la main sur lui et l'arrêtèrent.
47Un de ceux qui étaient là, tirant l'épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.Un de ceux qui étaient là, tirant le glaive, frappa le serviteur du grand prêtre, et lui emporta l'oreille.
48Jésus, prenant la parole, leur dit : Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi.Jésus, prenant la parole, leur dit : "Comme contre un brigand, vous êtes sortis avec des glaives et des bâtons pour me prendre !
49J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Écritures soient accomplies.Chaque jour j'étais près de vous dans le temple, où j'enseignais, et vous ne m'avez pas arrêté; mais c'est afin que les Ecritures s'accomplissent."
50Alors tous l'abandonnèrent, et prirent la fuite.Et tous l'abandonnèrent et prirent la fuite.
51Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui ;Or un jeune homme le suivait, enveloppé d'un drap sur (son corps) nu, et on l'arrêta;
52mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu.mais il lâcha le drap et s'enfuit nu de leurs mains.
53Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.Ils emmenèrent Jésus chez le grand prêtre, et tous les grands prêtres, les anciens et les scribes se réunirent.
54Pierre le suivit de loin jusque dans l'intérieur de la cour du souverain sacrificateur ; il s'assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu.Pierre l'avait suivi de loin, jusque dans l'intérieur du palais du grand prêtre, et il était assis avec les satellites et se chauffait près du feu.
55Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point ;Les grands prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point.
56car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas.Car beaucoup portaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas.
57Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant :Et quelques-uns, se levant, portèrent contre lui ce faux témoignage :
58Nous l'avons entendu dire : Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme."Nous l'avons entendu dire : Je détruirai ce sanctuaire fait de main d'homme, et en trois jours j'en rebâtirai un autre, non fait de main d'homme."
59Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas.Mais même sur cela leur témoignage ne s'accordait pas.
60Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, et dit : Ne réponds-tu rien ? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi ?Le grand prêtre se leva, et (venant) au milieu, il interrogea Jésus, disant : Tu ne réponds rien ? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi ?
61Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ?Mais il garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l'interrogea de nouveau et lui dit : "Es-tu le Christ, le Fils du Béni ?"
62Jésus répondit : Je le suis. Et vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.Jésus dit : "Je le suis, et vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la Puissance, et venant avec les nuées du ciel."
63Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu'avons-nous encore besoin de témoins ?Et le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : "Qu'avons-nous encore besoin de témoins ?
64Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.Vous venez d'entendre le blasphème : que vous paraît-il ?"Tous le condamnèrent (comme) méritant la mort.
65Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant : Devine ! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets.Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, et, lui voilant le visage, ils le frappaient du poing, en lui disant : "Prophétise ! "; et les satellites lui administraient des soufflets.
66Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, vint une des servantes du grand prêtre;
67Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit : Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.et voyant Pierre qui se chauffait, elle le fixa du regard et lui dit : "Toi aussi, tu étais avec le Nazaréen Jésus ! "
68Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.Mais il nia, en disant : "Je ne sais, ni ne comprends ce que tu veux dire."Et il s'en alla dehors, vers le porche, et un coq chanta.
69La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents : Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau.La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents : "Celui-là en est ! "
70Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre : Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen.Et il nia de nouveau. Un peu après, de nouveau, ceux qui étaient présents dirent à Pierre : "pour sûr, tu en es; aussi bien, tu es Galiléen."
71Alors il commença à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer : "Je ne connais pas cet homme dont vous parlez."
72Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait.Et aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole telle que Jésus la lui avait dite : "Avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras; "et il éclata en pleurs.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Evangile selon Marc