Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Le Lévitique


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Le Lévitique

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1Voici la loi du sacrifice de culpabilité : c'est une chose très sainte.These are the rules for the guilt offering. It is very holy.
2C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l'autel tout autour.A priest must kill the guilt offering in the same place where they kill the burnt offerings. Then the priest must sprinkle the blood from the guilt offering around the altar.
3On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,The priest must offer all the fat from the guilt offering. He must offer the fat tail and the fat that covers the inside parts.
4les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on détachera près des rognons.The priest must offer the two kidneys and the fat covering them at the lower back muscle. He must also offer the fat part of the liver. He must remove it with the kidneys.
5Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Éternel. C'est un sacrifice de culpabilité.The priest must burn all those things on the altar. This will be an offering made by fire to the Lord. It is a guilt offering.
6Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera ; il le mangera dans un lieu saint : c'est une chose très sainte.Any male in a priest’s family may eat the guilt offering. It is very holy, so it must be eaten in a holy place.
7Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d'expiation ; la loi est la même pour ces deux sacrifices : la victime sera pour le sacrificateur qui fera l'expiation.The guilt offering is like the sin offering. The same rules are for both offerings. The priest that does the sacrificing will get the meat for food.
8Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.The priest that does the sacrificing can also have the skin from the burnt offering.
9Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte.Every grain offering belongs to the priest that offers it. That priest will get the grain offerings that were baked in an oven, or cooked on a frying pan or a baking dish.
10Toute offrande pétrie à l'huile et sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.The grain offerings will belong to Aaron’s sons. It does not make any difference if they are dry or mixed with oil. The sons of Aaron (priests) will all share this food.
11Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Éternel.This is the law of the sacrifice of fellowship offerings that a person offers to the Lord:
12Si quelqu'un l'offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d'actions de grâces, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, et des gâteaux de fleur de farine frite et pétris à l'huile.The person may bring the fellowship offering to show his thanks. If he brings his sacrifice to give thanks, he should also bring unleavened bread mixed with oil, wafers with oil poured over them, and loaves of fine flour mixed with oil.
13A ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.The fellowship offering is the offering that a person brings to show thanks to God. With that offering the person must bring another offering with loaves of bread made with yeast.
14On présentera par élévation à l'Éternel une portion de chaque offrande ; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.One of these loaves of bread will belong to the priest that sprinkles the blood of the fellowship offerings.
15La chair du sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces sera mangée le jour où il est offert ; on n'en laissera rien jusqu'au matin.The meat of the fellowship offering must be eaten on the same day it is offered. A person offers this gift as a way of showing thanks to God. But none of the meat should remain the next morning.
16Si quelqu'un offre un sacrifice pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l'offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.A person might bring a fellowship offering just because he wants to give a gift to God. Or maybe a person made a special promise to God. If this is true, then the sacrifice must be eaten the same day he offers it. If there is any left, then it must be eaten that next day.
17Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour.But if any meat from this sacrifice is still left over on the third day, it must be burned in the fire.
18Dans le cas où l'on mangerait de la chair de son sacrifice d'actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé ; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert ; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute.If a person eats any of the meat from his fellowship offering on the third day, then the Lord will not be happy with that person. The Lord will not count the sacrifice for him. The sacrifice will become unclean. And if a person eats any of that meat, then that person will be responsible for his own sin.
19La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera point mangée : elle sera brûlée au feu.Also, people must not eat the meat that touches anything that is unclean. They must burn this meat in the fire. Every person who is clean may eat the meat from the fellowship offering.
20Tout homme pur peut manger de la chair ; mais celui qui, se trouvant en état d'impureté, mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple.But if a person is unclean and eats the meat from the fellowship offerings that belongs to the Lord, then that person must be separated from his people.
21Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple.A person might touch something that is unclean. That thing may have been made unclean by people, by an unclean animal, or by any unclean hated thing. That person will become unclean, and if he eats any of the meat from the fellowship offerings that belong to the Lord, then that person must be separated from his people.
22L'Éternel parla à Moïse, et dit :The Lord said to Moses,
23Parle aux enfants d'Israël, et dis : Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d'agneau ni de chèvre.Tell the people of Israel: You must not eat any fat from cows, sheep, or goats.
24La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque ; mais vous ne la mangerez point.You may use the fat from any animal that has died by itself, or was torn by other animals. But you must never eat it.
25Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple.If any person eats the fat from an animal that was offered by fire to the Lord, then that person must be separated from his people.
26Vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.No matter where you live, you must never eat blood from any bird or any animal.
27Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.If a person eats any blood, then that person must be separated from his people.
28L'Éternel parla à Moïse, et dit :The Lord said to Moses,
29Parle aux enfants d'Israël, et dis : Celui qui offrira à l'Éternel son sacrifice d'actions de grâces apportera son offrande à l'Éternel, prise sur son sacrifice d'actions de grâces.Tell the people of Israel: If a person brings a fellowship offering to the Lord, then that person must give a part of that gift to the Lord.
30Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Éternel ; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Éternel.That part of the gift will be burnt in the fire. He must carry that part of the gift in his own hands. He must bring the fat and the breast of the animal to the priest. The breast will be lifted up in front of the Lord. This will be the wave offering.
31Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.Then the priest must burn the fat on the altar. But the breast of the animal will belong to Aaron and his sons.
32Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.You must also give the right thigh from the fellowship offering to the priest.
33Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part.The right thigh from the fellowship offerings will belong to the priest that offers the blood and fat of the fellowship offering.
34Car je prends sur les sacrifices d'actions de grâces offerts par les enfants d'Israël la poitrine qu'on agitera de côté et d'autre et l'épaule qu'on présentera par élévation, et je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.I (the Lord) am taking the breast of the wave offerings and the right thigh of the fellowship offerings from the people of Israel. And I am giving those things to Aaron and his sons. The people of Israel must obey this rule forever.
35C'est là le droit que l'onction d'Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu devant l'Éternel, depuis le jour où ils seront présentés pour être à mon service dans le sacerdoce.Those are the parts from the offerings made by fire to the Lord that were given to Aaron and his sons. Whenever Aaron and his sons serve as the Lord’s priests, they get that share of the sacrifices.
36C'est ce que l'Éternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction ; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.At the time the Lord chose the priests, he commanded the people of Israel to give those parts to the priests. The people must give that share to the priests forever.
37Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande, du sacrifice d'expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d'actions de grâces.Those are the laws about burnt offerings, grain offerings, sin offerings, guilt offerings, fellowship offerings, and about the choosing of priests.
38L'Éternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Éternel dans le désert du Sinaï.The Lord gave those laws to Moses on Mount Sinai. The Lord gave those laws on the day that he commanded the people of Israel to bring their offerings to the Lord in the Sinai desert.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -