Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Lamentations de Jérémie


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Lamentations de Jérémie

- chapitre 5 -

Enlever Louis Segond

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 Louis SegondAmerican stdDiodati
1Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé ! Regarde, vois notre opprobre !Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
2Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3Nous sommes orphelins, sans père ; Nos mères sont comme des veuves.We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
4Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.Dobbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.
5Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou ; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
6Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.Abbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.
7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.I nostri padri hanno peccato e non sono più, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
8Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
9Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
10Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.La nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.
11Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n'a pas été respectée.Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
13Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
14Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.The elders have ceased from the gate, The young men from their music.I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
15La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
16La couronne de notre tête est tombée ! Malheur à nous, parce que nous avons péché !The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
18C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
19Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais ; Ton trône subsiste de génération en génération.Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
20Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années ?Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time?Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons ! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois !Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
22Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès !But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Lamentations de Jérémie