Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Lamentations de Jérémie


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Lamentations de Jérémie

- chapitre 5 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponAmerican std
1Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé ! Regarde, vois notre opprobre !Souviens-toi, Jéhovah, de ce qui nous est arrivé, Regarde et vois notre opprobre.Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
2Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
3Nous sommes orphelins, sans père ; Nos mères sont comme des veuves.Nous Sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous n'avons de bois qu'en payant.We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
5Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou ; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.Nos persécuteurs nous pressent par derrière; Nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
6Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.Nous tendons la main vers l'Egypte et vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.-We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et nous, nous portons la peine de leurs iniquités.Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
8Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.Des esclaves dominent sur nous; Personne ne nous délivre de leurs mains.Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.Nous recueillons notre pain au péril de notre vie Devant l'épée du désert.We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.Notre peau est brûlante comme un four, Par suite de l'ardeur de la faim.Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n'a pas été respectée.Des chefs ont été pendus par leurs mains; La face auguste des vieillards n'a pas été respectée.Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.Des adolescents ont porté la meule; Des enfants ont chancelé, chargés de bois.The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
14Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.Les vieillards ne vont plus à la porte; Les jeunes gens ont abandonné leur lyre.The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.La joie de nos coeurs a cessé, Nos danses sont changées en deuil.The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16La couronne de notre tête est tombée ! Malheur à nous, parce que nous avons péché !La couronne de notre tête est tombée; Oui, malheur à nous, parce que nous avons péché!The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
17Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,Voici pourquoi notre coeur est malade, Pourquoi nos yeux sont obscurcis : For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.C'est parce que la montagne de Sion est désolée, Et que les chacals s'y promènent en liberté.For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
19Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais ; Ton trône subsiste de génération en génération.Toi, Jéhovah, tu règnes éternellement; Ton trône subsiste d'âge en âge.Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
20Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années ?Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, Nous abandonnerais-tu pour toute la durée de nos jours ?Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time?
21Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons ! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois !Fais-nous revenir à toi, Jéhovah, et nous reviendrons; Donne-nous de nouveaux jours comme ceux d'autrefois.Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
22Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès !Car nous aurais-tu entièrement rejetés! Serais-tu irrité contre nous sans mesure ?But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Lamentations de Jérémie