Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Josué


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Josué

- chapitre 19 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing James
1La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2Ils eurent dans leur héritage : Beer Schéba, Schéba, Molada,And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3Hatsar Schual, Bala, Atsem,And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4Eltholad, Bethul, Horma,And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa,And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages ;And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages ;Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13De là elle passait à l'orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19Hapharaïm, Schion, Anacharath,And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20Rabbith, Kischjon, Abets,And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets ;And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26Allammélec, Amead et Mischeal ; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor Libnath ;And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27puis elle tournait du côté de l'orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34Elle tournait vers l'occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok ; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda ; le Jourdain était du côté de l'orient.And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36Adama, Rama, Hatsor,And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37Kédesch, Édréï, En Hatsor,And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch,And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42Schaalabbin, Ajalon, Jithla,And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43Élon, Thimnatha, Ékron,And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44Eltheké, Guibbethon, Baalath,And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon,And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem ; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée ; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Éternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Josué