| | Louis Segond | Abbé Crampon |
| 1 | La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda. | La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles : leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda. |
| 2 | Ils eurent dans leur héritage : Beer Schéba, Schéba, Molada, | Ils eurent dans leur héritage : Bersabée, Sabée, Molada, |
| 3 | Hatsar Schual, Bala, Atsem, | Haser-Sual, Bala, Asem, |
| 4 | Eltholad, Bethul, Horma, | Eltholad, Béthul, Harma, |
| 5 | Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa, | Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa, |
| 6 | Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages ; | Beth-lebaoth et Sarohen : treize villes et leurs villages. |
| 7 | Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages ; | Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages; |
| 8 | et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. | ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. -- Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles. |
| 9 | L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur. | L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage. |
| 10 | La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. | La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles; la frontière de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. |
| 11 | La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam. | Leur frontière montait vers l'occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam. |
| 12 | De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia. | De Sarid, elle revenait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré. |
| 13 | De là elle passait à l'orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa. | De là, elle passait, vers l'orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa. |
| 14 | Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El. | La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel. |
| 15 | De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages. | Les villes étaient : Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem : douze villes et leurs villages. |
| 16 | Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. | Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles : ces villes et leurs villages. |
| 17 | La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles. | La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d'Issachar, selon leurs familles. |
| 18 | Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem, | Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem, |
| 19 | Hapharaïm, Schion, Anacharath, | Hapharaïm, Séon, Anaharath, |
| 20 | Rabbith, Kischjon, Abets, | Rabboth, Césion, Abès, |
| 21 | Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets ; | Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès. |
| 22 | elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages. | La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain : seize villes et leurs villages. |
| 23 | Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. | Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, selon leurs familles : les villes et leurs villages. |
| 24 | La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles. | La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles. |
| 25 | Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph, | Leur frontière était Halcath, Chali, |
| 26 | Allammélec, Amead et Mischeal ; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor Libnath ; | Béten, Axaph, Elmélech, Amaad et Messal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et à Sihor-Labanath; puis elle tournait vers Beth-Dagon, |
| 27 | puis elle tournait du côté de l'orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche, | touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul, |
| 28 | et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande. | à gauche, et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu'à Sidon la Grande; |
| 29 | Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib. | la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu'à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d'Achziba; |
| 30 | De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages. | de plus : Amma, Aphec et Rohob : vingt-deux villes et leurs villages. |
| 31 | Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. | -- Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser. Selon leurs familles : ces villes et leurs villages. |
| 32 | La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. | La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. |
| 33 | Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain. | Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu'à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain; |
| 34 | Elle tournait vers l'occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok ; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda ; le Jourdain était du côté de l'orient. | la frontière tournait vers l'occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l'occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant. |
| 35 | Les villes fortes étaient : Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth, | Les villes fortes étaient : Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth, |
| 36 | Adama, Rama, Hatsor, | Edéma, Arama, Asor, |
| 37 | Kédesch, Édréï, En Hatsor, | Cédès, Edraï, En-Hasor, |
| 38 | Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages. | Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès : dix-neuf villes et leurs villages. |
| 39 | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : les villes et leurs villages. |
| 40 | La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles. | La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles. |
| 41 | La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch, | La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès, |
| 42 | Schaalabbin, Ajalon, Jithla, | Sélébin, Ajalon, Jéthéla, |
| 43 | Élon, Thimnatha, Ékron, | Elon, Themna, Acron, |
| 44 | Eltheké, Guibbethon, Baalath, | Elthécé, Gebbéthon, Balaath, |
| 45 | Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon, | Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon; |
| 46 | Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. | Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé. |
| 47 | Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem ; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée ; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. | Le territoire des fils de Dan s'étendit au dehors de chez eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; en ayant pris possession, ils s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. |
| 48 | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles : les villes et leurs villages. |
| 49 | Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux. | Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux. |
| 50 | Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure. | Sur l'ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d'Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura. |
| 51 | Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Éternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays. | Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays. |