| | Louis Segond | Darby | Abbé Crampon |
| 1 | Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient. | Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant: | Voici les rois du pays que les enfants d'Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute l'Arabah à l'orient du fleuve : |
| 2 | Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon ; | Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d'Ammon; | Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jacob, frontière des enfants d'Ammon; |
| 3 | sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth ; et du côté du midi, sur le pied du Pisga. | et sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga; | sur l'Arabah, jusqu'à la mer de Cénéreth à l'orient, et sur la mer de l'Arabah, la mer Salée, à l'orient, vers Bethsimoth; du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga. |
| 4 | Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi. | et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi; | Puis le territoire d'Og, roi de Basan, d'entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï. |
| 5 | Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon. | et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, jusqu'à la frontière de Sihon, roi de Hesbon. | Sa domination s'étendait sur la montagne d'Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu'à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d'Hésébon. |
| 6 | Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent ; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé. | Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé. | Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé. |
| 7 | Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion, | Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui s'élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions, | Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d'Israël selon leurs familles, |
| 8 | dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi ; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens. | la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien: | dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb : pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens. |
| 9 | Le roi de Jéricho, un ; le roi d'Aï, près de Béthel, un ; | -le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un; | Ce sont : le roi de Jéricho, un; le roi d'Haï, près de Béthel, un; |
| 10 | le roi de Jérusalem, un ; le roi d'Hébron, un ; | le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un; | le roi de Jérusalem, un; |
| 11 | le roi de Jarmuth, un ; le roi de Lakis, un ; | le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un; | le roi d'Hébron, un; le roi de Jérimoth, un; |
| 12 | le roi d'Églon, un ; le roi de Guézer, un ; | le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un; | le roi de Lachis, un; le roi d'Eglon, un; |
| 13 | le roi de Debir, un ; le roi de Guéder, un ; | le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un; | le roi de Gazer, un; le roi de Dabir, un; |
| 14 | le roi de Horma, un ; le roi d'Arad, un ; | le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un; | le roi de Gader, un; le roi de Herma, un; |
| 15 | le roi de Libna, un ; le roi d'Adullam, un ; | le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un; | le roi d'Héred, un; le roi de Lebna, un; |
| 16 | le roi de Makkéda, un ; le roi de Béthel, un ; | le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un; | le roi d'Odollam, un; le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un; |
| 17 | le roi de Tappuach, un ; le roi de Hépher, un ; | le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un; | le roi de Taphna, un; le roi d'Opher, un; |
| 18 | le roi d'Aphek, un ; le roi de Lascharon, un ; | le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un; | le roi d'Aphec, un; le roi de Lasaron, un; |
| 19 | le roi de Madon, un ; le roi de Hatsor, un ; | le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un; | le roi de Madon, un; le roi d'Asor, un; |
| 20 | le roi de Schimron Meron, un ; le roi d'Acschaph, un ; | le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un; | le roi de Séméron, un; le roi d'Achsaph, un; |
| 21 | le roi de Taanac, un ; le roi de Meguiddo, un ; | le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un; | le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un; |
| 22 | le roi de Kédesch, un ; le roi de Jokneam, au Carmel, un ; | le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un; | le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un; |
| 23 | le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un ; le roi de Gojim, près de Guilgal, un ; | le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guigal, un; | le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un; le roi de Thersa, un. |
| 24 | le roi de Thirtsa, un. Total des rois : trente et un. | le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient trente et un. | En tout, trente et un rois. |