Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Job


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Job

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 Louis SegondAmerican stdDiodati
1Bildad de Schuach prit la parole et dit :Then answered Bildad the Shuhite, and said,Allora Bildad di Shuah rispose e disse:
2Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux ?How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
3Dieu renverserait-il le droit ? Le Tout Puissant renverserait-il la justice ?Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
5Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout Puissant ;If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
6Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure ;If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
7Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
8Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
9Car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
10Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences :Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
11Le jonc croît-il sans marais ? Le roseau croît-il sans humidité ?Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
12Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
13Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; così la speranza dell'empio perirà.
14Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider`s web.La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
15Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme ; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
16Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles ;His roots are wrapped about the [stone] -heap, He beholdeth the place of stones.le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
18L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie : Je ne t'ai point connu !If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
19Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
20Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
21Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse.He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
22Tes ennemis seront couverts de honte ; La tente des méchants disparaîtra.They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Job