Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Job


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Job

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever Jean Calvin

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponJean Calvin
1Le sort de l'homme sur la terre est celui d'un soldat, Et ses jours sont ceux d'un mercenaire.La vie de l'homme sur la terre est un temps de service, et ses jours sont comme ceux du mercenaire.L'homme n'a-t-il pas sur la terre un temps désigné, et ses jours ne sont-ils pas comme ceux d'un mercenaire?
2Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,Comme l'esclave soupire après l'ombre, comme l'ouvrier attend son salaire, Comme un esclave, il soupire après l'ombre, et, comme un mercenaire, il attend son salaire.
3Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance.ainsi j'ai eu en partage des mois de douleur, pour mon lot, des nuits de souffrance.Ainsi j'ai reçu en partage des mois de déception, et l'on m'a assigné des nuits de fatigue.
4Je me couche, et je dis : Quand me lèverai-je ? quand finira la nuit ? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.Si je me couche, je dis : « Quand me lèverai-je ? Quand finira la nuit ? » et je suis rassasié d'angoisses jusqu'au jour.Si je suis couché, je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'inquiétudes jusqu'au point du jour.
5Mon corps se couvre de vers et d'une croûte terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout.Ma chair se couvre de vers et d'une croûte terreuse, ma peau se gerce et coule.Ma chair est couverte de vermine et d'écailles terreuses; ma peau se crevasse et coule.
6Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent : plus d'espérance !Mes jours passent plus rapides que la navette, ils s'évanouissent : plus d'espérance!Mes jours ont passé plus légers que la navette du tisserand, et ils se consument sans espoir.
7Souviens-toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.O Dieu, souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle! Mes yeux ne verront pas le bonheur.Considère que ma vie est un souffle, et que mon oeil ne reverra plus le bonheur.
8L'oeil qui me regarde ne me regardera plus ; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.L'oeil qui me regarde ne m'apercevra plus; ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.L'oeil qui me voit, ne m'apercevra plus; tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.
9Comme la nuée se dissipe et s'en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas ;Le nuage se dissipe et passe; ainsi celui qui descend au schéol ne remontera plus;La nuée se dissipe et s'en va, ainsi celui qui descend aux enfers n'en remontera pas.
10Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu'il habitait ne le connaîtra plus.il ne retournera plus dans sa maison; le lieu qu'il habitait ne le reconnaîtra plus.Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.
11C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.C'est pourquoi je ne retiendrai pas ma langue, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, j'exalterai mes plaintes dans l'amertume de mon âme.C'est pourquoi, je ne retiendrai point ma bouche, je parlerai dans la détresse de mon esprit, je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
12Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi ?Suis-je la mer ou un monstre marin, pour que tu poses une barrière autour de moi ?Suis-je une mer? Suis-je un monstre marin, pour que tu poses autour de moi une garde?
13Quand je dis : Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,Quand je dis : « Mon lit me soulagera, ma couche calmera mes soupirs, »Quand je dis: Mon lit me consolera; ma couche me soulagera de ma peine;
14C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'épouvantes par des visions.alors tu m'effraies par des songes, tu m'épouvantes par des visions.Alors, tu me terrifies par des songes, et tu m'épouvantes par des visions.
15Ah ! je voudrais être étranglé ! Je voudrais la mort plutôt que ces os !Ah! Mon âme préfère la mort violente, mes os appellent le trépas.Ainsi j'aime mieux étouffer, j'aime mieux mourir que conserver mes os.
16Je les méprise !... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un souffle.Je suis en proie à la dissolution, la vie m'échappe pour jamais. Laisse-moi, car mes jours ne sont qu'un souffle.Je suis ennuyé de la vie. Je ne vivrai pas toujours. Retire-toi de moi, car mes jours sont un souffle.
17Qu'est-ce que l'homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde à lui,Qu'est-ce que l'homme, pour que tu en fasses tant d'estime, que tu daignes t'occuper de lui, Qu'est-ce que l'homme pour que tu en fasses un si grand cas, pour que tu prennes garde à lui?
18Pour que tu le visites tous les matins, Pour que tu l'éprouves à tous les instants ?que tu le visites chaque matin, et qu'à chaque instant tu l'éprouves ?Pour que tu l'inspectes tous les matins, pour que tu le scrutes à chaque instant?
19Quand cesseras-tu d'avoir le regard sur moi ? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive ?Quand cesseras-ru d'avoir le regard sur moi ? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive ?Quand finiras-tu de me regarder? Ne me lâcheras-tu pas, pour que j'avale ma salive?
20Si j'ai péché, qu'ai-je pu te faire, gardien des hommes ? Pourquoi me mettre en butte à tes traits ? Pourquoi me rendre à charge à moi-même ?Si j'ai péché, que puis-je te faire, ô Gardien des hommes ? Pourquoi me mettre en butte à tes traits, et me rendre à charge à moi-même ?Si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, ô Conservateur des hommes! Pourquoi m'as-tu mis en butte à tes coups, et suis-je à charge à moi-même?
21Que ne pardonnes-tu mon péché, Et que n'oublies-tu mon iniquité ? Car je vais me coucher dans la poussière ; Tu me chercheras, et je ne serai plus.Que ne pardonnes-tu mon offense ? Que n'oublies-tu mon iniquité ? Car bientôt je dormirai dans la poussière; tu me chercheras, et je ne serai plus. Et pourquoi ne pardonnes-tu pas mon péché, et ne fais-tu pas disparaître mon iniquité? Car je vais maintenant me coucher dans la poussière; tu me chercheras, et je ne serai plus.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Job