| | Louis Segond | David Martin |
| 1 | (40 :20) Prendras-tu le crocodile à l'hameçon ? Saisiras-tu sa langue avec une corde ? | Enlèveras-tu le Léviathan avec l'hameçon, et le tireras-tu par sa langue avec le cordeau de l'hameçon que tu auras jeté dans l'eau? |
| 2 | (40 :21) Mettras-tu un jonc dans ses narines ? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet ? | Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine? |
| 3 | (40 :22) Te pressera-t-il de supplication ? Te parlera-t-il d'une voix douce ? | Emploiera-t-il auprès de toi beaucoup de prières? ou te parlera-t-il doucement? |
| 4 | (40 :23) Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave ? | Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours? |
| 5 | (40 :24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ? | T'en joueras-tu comme d'un petit oiseau? et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles? |
| 6 | (40 :25) Les pêcheurs en trafiquent-ils ? Le partagent-ils entre les marchands ? | Des amis se régaleront-ils de sa chair? sera-t-il partagé entre les marchands? |
| 7 | (40 :26) Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons ? | Rempliras-tu sa peau de pointes? et sa tête entrerait-elle dans une nasse de poissons? |
| 8 | (40 :27) Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer. | Mets ta main sur lui; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre. |
| 9 | (40 :28) Voici, on est trompé dans son attente ; A son seul aspect n'est-on pas terrassé ? | Voilà, l'espérance qu'on avait de le prendre est frustrée; et ne sera-t-on pas même atterré par son regard? |
| 10 | (41 :1) Nul n'est assez hardi pour l'exciter ; Qui donc me résisterait en face ? | Il n'y a point d'homme assez courageux pour le réveiller; qui est-ce donc qui se présentera devant moi? |
| 11 | (41 :2) De qui suis-je le débiteur ? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient. | Qui est-ce qui m'a prévenu, et je le lui rendrai? Ce qui est sous tous les cieux est à moi. |
| 12 | (41 :3) Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure. | Je ne me tairai point de ses membres, ni de ce qui concerne ses forces, ni de la grâce de l'arrangement des parties de son corps. |
| 13 | (41 :4) Qui soulèvera son vêtement ? Qui pénétrera entre ses mâchoires ? | Qui est-ce qui découvrira le dessus de sa couverture, et se jettera entre les deux branches de son mors? |
| 14 | (41 :5) Qui ouvrira les portes de sa gueule ? Autour de ses dents habite la terreur. | Qui est-ce qui ouvrira les portes de sa gueule? La terreur se tient autour de ses dents. |
| 15 | (41 :6) Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau ; | Les lames de ses boucliers ne sont que magnificence; elles sont étroitement serrées comme avec un cachet. |
| 16 | (41 :7) Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux ; | L'une approche de l'autre, et le vent n'entre point entre-deux. |
| 17 | (41 :8) Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables. | Elles sont jointes l'une à l'autre, elles s'entretiennent, et ne se séparent point. |
| 18 | (41 :9) Ses éternuements font briller la lumière ; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore. | Ses éternuements éclaireraient la lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aube du jour. |
| 19 | (41 :10) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent. | Des flambeaux sortent de sa bouche, et il en rejaillit des étincelles de feu. |
| 20 | (41 :11) Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente. | Une fumée sort de ses narines comme d'un pot bouillant, ou d'une chaudière. |
| 21 | (41 :12) Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme. | Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule. |
| 22 | (41 :13) La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui. | La force est dans son cou, et la terreur marche devant lui. |
| 23 | (41 :14) Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables. | Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n'y branle. |
| 24 | (41 :15) Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure. | Son coeur est dur comme une pierre, même comme une pièce de la meule de dessous. |
| 25 | (41 :16) Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir. | Les plus forts tremblent quand il s'élève, et ils ne savent où ils en sont, voyant comme il rompt tout. |
| 26 | (41 :17) C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée ; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien. | Qui s'en approchera avec l'épée? ni elle, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse, ne pourront point subsister devant lui. |
| 27 | (41 :18) Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri. | Il ne tient pas plus de compte du fer que de la paille; et de l'airain, que du bois pourri. |
| 28 | (41 :19) La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume. | La flèche ne le fera point fuir, les pierres d'une fronde lui sont comme du chaume. |
| 29 | (41 :20) Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards. | Il tient les machines de guerre comme des brins de chaume; et il se moque du javelot qu'on lance sur lui. |
| 30 | (41 :21) Sous son ventre sont des pointes aiguës : On dirait une herse qu'il étend sur le limon. | Il a sous soi des tests aigus, et il abat sous soi des roseaux pointus en se couchant sur la boue. |
| 31 | (41 :22) Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums. | Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, et rend semblable la mer à un chaudron de parfumeur. |
| 32 | (41 :23) Il laisse après lui un sentier lumineux ; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard. | Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l'abîme pour une tête blanchie de vieillesse. |
| 33 | (41 :24) Sur la terre nul n'est son maître ; Il a été créé pour ne rien craindre. | Il n'y a rien sur la terre qui lui puisse être comparé, ayant été fait pour ne rien craindre. |
| 34 | (41 :25) Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux. | Il voit au-dessous de lui tout ce qu'il y a de plus élevé; il est Roi sur tous les plus fiers animaux. |