| | Louis Segond | Ostervald |
| 1 | Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l'oreille à toutes mes paroles ! | Mais toi, ô Job, écoute mes discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles. |
| 2 | Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais. | Voici, j'ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais. |
| 3 | C'est avec droiture de coeur que je vais parler, C'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres : | Mes paroles exprimeront la droiture de mon coeur; mes lèvres diront franchement ce que je sais. |
| 4 | L'esprit de Dieu m'a créé, Et le souffle du Tout Puissant m'anime. | C'est l'Esprit de Dieu qui m'a fait; c'est le souffle du Tout-Puissant qui m'a donné la vie. |
| 5 | Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt ! | Si tu le peux, réponds-moi; résiste-moi en face, et tiens-toi bien. |
| 6 | Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue ; | Voici, je suis ton égal devant Dieu; j'ai été tiré de la boue, moi aussi. |
| 7 | Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t'accabler. | Voici, ma terreur ne te troublera point, et ma majesté ne pèsera pas sur toi. |
| 8 | Mais tu as dit à mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles : | Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes paroles: |
| 9 | Je suis pur, je suis sans péché, Je suis net, il n'y a point en moi d'iniquité. | Je suis pur, sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi. |
| 10 | Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi ; | Voici, Dieu me cherche querelle, il me tient pour son ennemi; |
| 11 | Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements. | Il met mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes mouvements. |
| 12 | Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas raison, Car Dieu est plus grand que l'homme. | Voici, en cela, tu n'as pas été juste, te répondrai-je; car Dieu est plus grand que l'homme. |
| 13 | Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes ? | Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu'il fait. |
| 14 | Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde. | Dieu parle cependant une fois, deux fois, mais on n'y prend pas garde; |
| 15 | Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche. | En songe, par des visions nocturnes, quand le sommeil tombe sur les humains, pendant qu'ils dorment sur leur couche; |
| 16 | Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions, | Alors il ouvre l'oreille de l'homme, et il met le sceau sur ses réprimandes, |
| 17 | Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil, | Afin de détourner l'homme de son oeuvre, et d'éloigner de lui l'orgueil, |
| 18 | Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive. | Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée. |
| 19 | Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os. | L'homme est aussi châtié par des douleurs, sur son lit, par l'agitation continuelle de ses os. |
| 20 | Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis ; | Alors sa vie prend en horreur le pain, et son âme les mets les plus désirés. |
| 21 | Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu ; | Sa chair se consume et disparaît; ses os qu'on ne voyait pas, sont mis à nu. |
| 22 | Son âme s'approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort. | Son âme approche de la fosse, et sa vie de ceux qui font mourir. |
| 23 | Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre, | S'il y a pour cet homme quelque ange médiateur, un entre mille, pour lui faire connaître ce qu'il doit faire, |
| 24 | Dieu a compassion de lui et dit à l'ange : Délivre-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse ; J'ai trouvé une rançon ! | Alors Dieu prend pitié de lui, et dit: "Rachète-le; qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé une rançon! " |
| 25 | Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse. | Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse. |
| 26 | Il adresse à Dieu sa prière ; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence. | Il supplie Dieu, et Dieu lui est favorable. Il lui fait contempler avec joie sa face, et il lui rend sa justice. |
| 27 | Il chante devant les hommes et dit : J'ai péché, j'ai violé la justice, Et je n'ai pas été puni comme je le méritais ; | Il chante au milieu des hommes, et il dit: "J'avais péché, j'avais violé la justice, et ma peine n'a pas égalé ma faute. |
| 28 | Dieu a délivré mon âme pour qu'elle n'entrât pas dans la fosse, Et ma vie s'épanouit à la lumière ! | Il a racheté mon âme, afin qu'elle ne passât point dans la fosse, et ma vie voit encore la lumière! " |
| 29 | Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l'homme, | Voilà ce que Dieu fait deux, trois fois, envers l'homme, |
| 30 | Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants. | Pour ramener son âme de la fosse, pour qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants. |
| 31 | Sois attentif, Job, écoute-moi ! Tais-toi, et je parlerai ! | Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai. |
| 32 | Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi ! Parle, car je voudrais te donner raison. | Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire te justifier. |
| 33 | Si tu n'as rien à dire, écoute-moi ! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse. | Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse. |