Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Job


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Job

- chapitre 32 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste.Allora questi tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
2Alors s'enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu.Ma l'ira di Elihu, figlio di Barakel, il Buzita, del clan di Ram, si accese contro Giobbe; la sua ira si accese, perché questi riteneva giusto se stesso anziché DIO.
3Et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.La sua ira si accese anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato la giusta risposta, sebbene condannassero Giobbe.
4Comme ils étaient plus âgés que lui, Élihu avait attendu jusqu'à ce moment pour parler à Job.Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe, perché essi erano più anziani di lui.
5Mais, voyant qu'il n'y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s'enflamma de colère.Quando però Elihu si rese conto che non c'era più risposta sulla bocca di quei tre uomini, si accese d'ira.
6Et Élihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit : Je suis jeune, et vous êtes des vieillards ; C'est pourquoi j'ai craint, j'ai redouté De vous faire connaître mon sentiment.Così Elihu, figlio di Barakel, il Buzita, prese la parola e disse: lo sono ancora giovane di età e voi siete vecchi; perciò ho esitato e ho avuto paura a esporvi la mia opinione.
7Je disais en moi-même : Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.Dicevo: "Parlerà l'età, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza
8Mais en réalité, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout Puissant, qui donne l'intelligence ;Ma nell'uomo c'è uno spirito, ed è il soffio dell'Onnipotente che gli dà intelligenza.
9Ce n'est pas l'âge qui procure la sagesse, Ce n'est pas la vieillesse qui rend capable de juger.Non sono necessariamente i grandi ad avere sapienza o i vecchi a intendere la giustizia.
10Voilà pourquoi je dis : Écoute ! Moi aussi, j'exposerai ma pensée.Perciò dico: Ascoltatemi, esporrò anch'io la mia opinione.
11J'ai attendu la fin de vos discours, J'ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.Ecco, ho atteso i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre cercavate qualcosa da dire.
12Je vous ai donné toute mon attention ; Et voici, aucun de vous ne l'a convaincu, Aucun n'a réfuté ses paroles.Vi ho seguito attentamente, ed ecco, nessuno di voi ha convinto Giobbe o risposto alle sue parole.
13Ne dites pas cependant : En lui nous avons trouvé la sagesse ; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme !Non dite dunque: "abbiamo trovato la sapienza; solo Dio lo può completamente sconfiggere, non l'uomo!"
14Il ne s'est pas adressé directement à moi : Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.Egli non ha diretto i suoi discorsi contro di me, perciò non gli risponderò con le vostre parole.
15Ils ont peur, ils ne répondent plus ! Ils ont la parole coupée !Sono sconcertati, non rispondono più, mancano loro le parole.
16J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.Devo aspettare ancora, perché non parlano più, perché stanno lì senza dare alcuna risposta.
17A mon tour, je veux répondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.Presenterò anch'io la mia parte, esporrò anch'io la mia opinione.
18Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi ;Poiché sono pieno di parole e lo spirito dentro di me mi costringe.
19Mon intérieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont éclater.Ecco, il mio seno è come vino che non ha sfogo; come otri nuovi, sta per scoppiare.
20Je parlerai pour respirer à l'aise, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.Parlerò dunque per averne un po' di sollievo, aprirò le labbra e risponderò.
21Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne ;Permettetemi ora di parlare senza mostrare parzialità con alcuno e senza adulare alcuno;
22Car je ne sais pas flatter : Mon créateur m'enlèverait bien vite.perché io non so adulare, altrimenti il mio Fattore mi toglierebbe presto di mezzo.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Job