| | Louis Segond | Abbé Crampon |
| 1 | J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge. | J'avais fait un pacte avec mes yeux, et comment aurais-je arrêté mes regards sur un vierge. |
| 2 | Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut ? Quel héritage le Tout Puissant m'eût-il envoyé des cieux ? | Quelle part, me disais-je, Dieu me réserverait-il d'en haut ? Quel sort le Tout-Puissant me ferait-il de son ciel ? |
| 3 | La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité ? | La ruine n'est-elle pas pour le méchant, et le malheur pour les artisans d'iniquité ? |
| 4 | Dieu n'a-t-il pas connu mes voies ? N'a-t-il pas compté tous mes pas ? | Dieu ne connaît-il pas mes voies, ne compte-t-il pas tous mes pas ? |
| 5 | Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude, | Si j'ai marché dans le sentier du mensonge, si mon pied a couru après la fraude, |
| 6 | Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité ! | que Dieu me pèse dans de justes balances, et il reconnaîtra mon innocence! |
| 7 | Si mon pas s'est détourné du droit chemin, Si mon coeur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s'est attachée à mes mains, | Si mes pas se sont écartés du droit chemin, si mon coeur a suivi mes yeux, si quelque souillure s'est attachée à mes mains, |
| 8 | Que je sème et qu'un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés ! | que je sème, et qu'un autre mange, que mes rejetons soient déracinés! |
| 9 | Si mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, | Si mon coeur a été séduit par une femme, si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, |
| 10 | Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la déshonorent ! | que ma femme tourne la meule pour un autre, que des étrangers la déshonorent! |
| 11 | Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges ; | Car c'est là un crime horrible, un forfait que punissent les juges; |
| 12 | C'est un feu qui dévore jusqu'à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse. | un feu qui dévore jusqu'à la ruine, qui aurait détruit tous mes bien. |
| 13 | Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi, | Si j'ai méconnu le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils étaient en contestation avec moi : |
| 14 | Qu'ai-je à faire, quand Dieu se lève ? Qu'ai-je à répondre, quand il châtie ? | Que faire, quand Dieu se lèvera ? Au jour de sa visite, que lui répondrai-je ? |
| 15 | Celui qui m'a créé dans le ventre de ma mère ne l'a-t-il pas créé ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ? | Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère ne l'a-t-il pas fait aussi ? Un même Créateur ne nous a-t-il pas formés ? |
| 16 | Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve, | Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils désiraient, si j'ai fait languir les yeux de la veuve, |
| 17 | Si j'ai mangé seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part, | si j'ai mangé seul mon morceau de pain, sans que l'orphelin en ait eu sa part : |
| 18 | Moi qui l'ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve ; | dès mon enfance il m'a gardé comme un père; dès ma naissance il a guidé mes pas. |
| 19 | Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture, | Si j'ai vu le malheureux périr sans vêtements, l'indigent manquer de couverture, |
| 20 | Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux ; | sans que ses reins m'aient béni, sans que la toison de mes agneaux l'ait réchauffé; |
| 21 | Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges ; | si j'ai levé la main contre l'orphelin, parce que je me voyais un appui dans les juges, |
| 22 | Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise ! | que mon épaule se détache du tronc, que mon bras soit arraché de l'humérus. |
| 23 | Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté. | Car je crains la vengeance de Dieu, et devant sa majesté je ne puis subsister. |
| 24 | Si j'ai mis dans l'or ma confiance, Si j'ai dit à l'or : Tu es mon espoir ; | Si j'ai mis dans l'or mon assurance, si j'ai dit à l'or pur : « Tu es mon espoir; » |
| 25 | Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises ; | si je me suis réjoui de l'abondance de mes biens, des trésors amassés par mes mains; |
| 26 | Si j'ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s'avançait majestueuse, | si, en voyant le soleil jeter ses feux, et la lune s'avancer dans sa splendeur, |
| 27 | Et si mon coeur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche ; | mon coeur s'est laissé séduire en secret, si ma main s'est portée à ma bouche, |
| 28 | C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut ! | c'est là encore un crime que punit le juge; j'aurais renié le Dieu très-haut. |
| 29 | Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint, | Si j'ai été joyeux de la ruine de mon ennemi, si j'ai tressailli d'allégresse quand le malheur l'a frappé : |
| 30 | Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation ; | Non, je n'ai pas permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation!... |
| 31 | Si les gens de ma tente ne disaient pas : Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande ? | Si les gens de ma tente ne disaient pas : « Où trouver quelqu'un qui ne soit pas rassasiés de sa table ? » |
| 32 | Si l'étranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur ; | si l'étranger passait la nuit en dehors, si je n'ouvrais pas la porte au voyageur!... |
| 33 | Si, comme les hommes, j'ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein, | Si j'ai, comme font les hommes, déguisé mes fautes, et renfermé mes iniquités dans mon sein, |
| 34 | Parce que j'avais peur de la multitude, Parce que je craignais le mépris des familles, Me tenant à l'écart et n'osant franchir ma porte... | par peur de la grande assemblée, par crainte du mépris des familles, au point de me taire, et de n'oser franchir le seuil de ma porte!... |
| 35 | Oh ! qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute ? Voilà ma défense toute signée : Que le Tout Puissant me réponde ! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire ? | Oh! Qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute ? Voilà ma signature : que le Tout-Puissant me réponde! Que mon adversaire écrive aussi sa cédule! |
| 36 | Je porterai son écrit sur mon épaule, Je l'attacherai sur mon front comme une couronne ; | On verra si je ne la mets pas sur mon épaule, si je n'en ceins pas mon front comme d'un diadème! |
| 37 | Je lui rendrai compte de tous mes pas, Je m'approcherai de lui comme un prince. | je rendrai compte à mon juge de tous mes pas, je m'approcherai de lui comme un prince. |
| 38 | Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes ; | Si ma terre crie contre moi, si j'ai fait pleurer ses sillons; |
| 39 | Si j'en ai mangé le produit sans l'avoir payée, Et que j'aie attristé l'âme de ses anciens maîtres ; | si j'ai mangé ses produits sans l'avoir payée, si je l'ai arrachée à ses légitimes possesseurs, |
| 40 | Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge ! Fin des paroles de Job. | qu'au lieu de froment il y naisse des épines, et de l'ivraie au lieu d'orge! |