| | Louis Segond | David Martin |
| 1 | Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner ; | Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu d'où on le tire pour l'affiner. |
| 2 | Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l'airain. | Le fer se tire de la poussière, et la pierre étant fondue rend de l'airain. |
| 3 | L'homme fait cesser les ténèbres ; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort. | Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu'on découvre le bout de toutes choses, même les pierres les plus cachées, et qui sont dans l'ombre de la mort. |
| 4 | Il creuse un puits loin des lieux habités ; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains. | Le torrent se débordant d'auprès d'un lieu habité, se jette dans des lieux où l'on ne met plus le pied, mais ses eaux se tarissent et s'écoulent par le travail des hommes. |
| 5 | La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu. | C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, et elle est en feu. |
| 6 | Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or. | Ses pierres sont le lieu d'où l'on tire les Saphirs; on y trouve aussi la poudre d'or. |
| 7 | L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu ; | L'oiseau de proie n'en a point connu le sentier, et l'oeil du milan ne l'a point regardé. |
| 8 | Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé. | Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là. |
| 9 | L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine ; | L'homme met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu'aux racines. |
| 10 | Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux ; | Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son oeil voit tout ce qui y est de précieux. |
| 11 | Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché. | Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché. |
| 12 | Mais la sagesse, où se trouve-t-elle ? Où est la demeure de l'intelligence ? | Mais d'où recouvrera-t-on la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence? |
| 13 | L'homme n'en connaît point le prix ; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants. | L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants. |
| 14 | L'abîme dit : Elle n'est point en moi ; Et la mer dit : Elle n'est point avec moi. | L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi. |
| 15 | Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent ; | Elle ne se donne point pour du fin or, et elle ne s'achète point au poids de l'argent. |
| 16 | Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir ; | On ne l'échange point avec l'or d'Ophir, ni avec l'Onyx précieux, ni avec le Saphir. |
| 17 | Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin. | L'or ni le diamant n'approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or. |
| 18 | Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle : La sagesse vaut plus que les perles. | Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles. |
| 19 | La topaze d'Éthiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle. | La topaze d'Ethiopie n'approchera point de son prix, et elle ne sera point échangée contre le pur or. |
| 20 | D'où vient donc la sagesse ? Où est la demeure de l'intelligence ? | D'où vient donc la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence? |
| 21 | Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel. | Elle est couverte aux yeux de tout homme vivant, et elle est cachée aux oiseaux des cieux. |
| 22 | Le gouffre et la mort disent : Nous en avons entendu parler. | Le gouffre et la mort disent: Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle. |
| 23 | C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure ; | C'est Dieu qui en sait le chemin, et qui sait où elle est. |
| 24 | Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux. | Car c'est lui qui voit jusqu'aux extrémités du monde, et qui regarde sous tous les cieux. |
| 25 | Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux, | Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure; |
| 26 | Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre, | Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres; |
| 27 | Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l'épreuve. | Alors il la vit, et la manifesta; il la prépara, et même il la sonda jusqu'au fond. |
| 28 | Puis il dit à l'homme : Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse ; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence. | Puis il dit à l'homme: Voilà, la crainte du Seigneur est la sagesse, et se détourner du mal c'est l'intelligence. |