Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Job


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Job

- chapitre 24 -

Enlever Louis Segond

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAmerican std
1Pourquoi le Tout Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
2On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître ;There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
3On enlève l'âne de l'orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve ;They drive away the ass of the fatherless; They take the widow`s ox for a pledge.
4On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays à se cacher.They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
5Et voici, comme les ânes sauvages du désert, Ils sortent le matin pour chercher de la nourriture, Ils n'ont que le désert pour trouver le pain de leurs enfants ;Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yieldeth] them bread for their children.
6Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l'impie ;They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
7Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, Sans couverture contre le froid ;They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
8Ils sont percés par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
9On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
10Ils vont tout nus, sans vêtement, Ils sont affamés, et ils portent les gerbes ;[So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
11Dans les enclos de l'impie ils font de l'huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif ;They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
12Dans les villes s'exhalent les soupirs des mourants, L'âme des blessés jette des cris... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies !From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
13D'autres sont ennemis de la lumière, Ils n'en connaissent pas les voies, Ils n'en pratiquent pas les sentiers.These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
14L'assassin se lève au point du jour, Tue le pauvre et l'indigent, Et il dérobe pendant la nuit.The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
15L'oeil de l'adultère épie le crépuscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
16La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés ; Ils ne connaissent pas la lumière.In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
17Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs.For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
18Eh quoi ! l'impie est d'un poids léger sur la face des eaux, Il n'a sur la terre qu'une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes !Swiftly they [pass away] upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
19Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent !Drought and heat consume the snow waters: [So doth] Sheol [those that] have sinned.
20Quoi ! le sein maternel l'oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui ! L'impie est brisé comme un arbre,The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
21Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve !...He devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
22Non ! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie ;Yet [God] preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
23Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.[God] giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
24Ils se sont élevés ; et en un instant ils ne sont plus, Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coupés comme la tête des épis.They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
25S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant ?And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Job