| | Louis Segond | King James |
| 1 | Job prit la parole et dit : | Then Job answered and said, |
| 2 | Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs. | Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
| 3 | Oh ! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône, | Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
| 4 | Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments, | I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
| 5 | Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire. | I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
| 6 | Emploierait-il toute sa force à me combattre ? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter ? | Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
| 7 | Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge. | There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
| 8 | Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas ; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas ; | Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
| 9 | Est-il occupé au nord, je ne puis le voir ; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir. | On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
| 10 | Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie ; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or. | But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
| 11 | Mon pied s'est attaché à ses pas ; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné. | My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
| 12 | Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres ; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche. | Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
| 13 | Mais sa résolution est arrêtée ; qui s'y opposera ? Ce que son âme désire, il l'exécute. | But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
| 14 | Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore. | For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
| 15 | Voilà pourquoi sa présence m'épouvante ; Quand j'y pense, j'ai peur de lui. | Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
| 16 | Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m'a rempli d'effroi. | For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
| 17 | Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert. | Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |