Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Job


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Job

- chapitre 21 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1Job prit la parole et dit :Allora Giobbe rispose e disse:
2Écoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.Ascoltate attentamente ciò che dico, e sia questo il conforto che mi date.
3Laissez-moi parler, je vous prie ; Et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer.Abbiate pazienza con me e lasciatemi parlare e, quando avrò parlato, deridetemi pure.
4Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte ? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente ?Mi lamento forse di un uomo? E perché il mio spirito non dovrebbe rattristarsi?
5Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.Guardatemi e stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
6Quand j'y pense, cela m'épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.Quando ci penso, ne sono spaventato e la mia carne è presa da un tremito.
7Pourquoi les méchants vivent-ils ? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force ?Perché mai vivono gli empi, e perché invecchiano ed accrescono le loro ricchezze?
8Leur postérité s'affermit avec eux et en leur présence, Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.La loro discendenza si afferma insieme ad essi sotto i loro sguardi e i loro rampolli fioriscono sotto i loro occhi.
9Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte ; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.Le loro case sono al sicuro, senza spaventi, e la verga di Dio non grava su di loro.
10Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.Il loro toro feconda e non falla, la loro vacca figlia senza abortire.
11Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs ébats.Mandano fuori come un gregge i loro piccoli, e i loro figli saltano.
12Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.Cantano al suono di timpano e di cetra e si rallegrano al suono del flauto.
13Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.Trascorrono nel benessere i loro giorni, poi in un momento scendono nello Sceol.
14Ils disaient pourtant à Dieu : Retire-toi de nous ; Nous ne voulons pas connaître tes voies.Eppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi, perché non desideriamo affatto conoscere le tue vie.
15Qu'est-ce que le Tout Puissant, pour que nous le servions ? Que gagnerions-nous à lui adresser nos prières ?Chi è l'Onnipotente perché dobbiamo servirlo? Che ci giova inoltre pregarlo?
16Quoi donc ! ne sont-ils pas en possession du bonheur ? -Loin de moi le conseil des méchants !Ecco, la loro prosperità non sta forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è ben lontano da me.
17Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s'éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,Quante volte si spegne la lampada dei malvagi o la distruzione si abbatte su di loro, le sofferenze che Dio assegna nella sua ira?
18Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon ?Sono essi come paglia davanti al vento o come pula portata via dall'uragano?
19Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père ? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente ;Voi dite che Dio conserva la punizione dell'iniquità di uno per i suoi figli. Lo ripaghi Dio, perché egli possa capire.
20C'est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colère du Tout Puissant.Veda con i suoi occhi la sua distruzione e beva dell'ira dell'Onnipotente!
21Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé ?Che cosa gl'importa infatti della sua casa dopo la morte, quando il numero dei suoi mesi è compiuto?
22Est-ce à Dieu qu'on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits célestes ?Può qualcuno insegnare a Dio conoscenza, a lui che giudica quelli di lassù?
23L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,Uno muore nel suo pieno vigore, tutto tranquillo e sicuro
24Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève ;ha i secchi pieni di latte e il midollo delle sue ossa è fresco.
25L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, Sans avoir joui d'aucun bien.Un altro invece muore con l'anima amareggiata, senza aver mai gustato il bene.
26Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.Ambedue giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono.
27Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi.Ecco, io conosco i vostri pensieri e i piani con i quali mi vorreste fare violenza
28Vous dites : Où est la maison de l'homme puissant ? Où est la tente qu'habitaient les impies ?Infatti voi dite: "Dov'è la casa del principe, e dov'è la tenda, la dimora dei malvagi?
29Mais quoi ! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent ?Non avete interrogato quelli che viaggiano e non riconoscete i loro segni?
30Au jour du malheur, le méchant est épargné ; Au jour de la colère, il échappe.I malvagi infatti sono risparmiati nel giorno della distruzione e sono portati in salvo nel giorno dell'ira.
31Qui lui reproche en face sa conduite ? Qui lui rend ce qu'il a fait ?Chi gli rinfaccia la sua condotta e chi lo ripaga per ciò che ha fatto?
32Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.Egli è portato alla sepoltura e si farà la guardia sulla sua tomba.
33Les mottes de la vallée lui sont légères ; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie.Le zolle della valle gli saranno dolci, tutta la gente lo seguirà, mentre una folla immensa lo precede.
34Pourquoi donc m'offrir de vaines consolations ? Ce qui reste de vos réponses n'est que perfidie.Come potete dunque consolarmi con parole vane, dato che dalle vostre parole non rimane che falsità?.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Job