Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Job


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Job

- chapitre 19 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1Job prit la parole et dit :Allora Giobbe rispose e disse:
2Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours ?Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
3Voilà dix fois que vous m'outragez ; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi ?Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
4Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
5Pensez-vous me traiter avec hauteur ? Pensez-vous démontrer que je suis coupable ?Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l'oggetto della mia vergogna.
6Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet.sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
7Voici, je crie à la violence, et nul ne répond ; J'implore justice, et point de justice !Ecco, io grido: "Violenza!" ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c'è giustizia!
8Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer ; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.Mi ha sbarrato la strada e così non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
9Il m'a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
10Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais ; Il a arraché mon espérance comme un arbre.Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
11Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis.La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
12Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente.Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
13Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi ;Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
14Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
15Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu'un inconnu.I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
16J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas ; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
17Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
18Je suis méprisé même par des enfants ; Si je me lève, je reçois leurs insultes.Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
19Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horreur, Ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.Tutti gli amici più intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
20Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair ; Il ne me reste que la peau des dents.Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
21Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m'a frappé.Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
22Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit ? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair ?Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
23Oh ! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre ;Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
24Je voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc...se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
25Mais je sais que mon Rédempteur est vivant, Et qu'il se lèvera le dernier sur la terre.Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
26Quand ma peau sera détruite, il se lèvera ; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
27Je le verrai, et il me sera favorable ; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre ; Mon âme languit d'attente au dedans de moi.Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
28Vous direz alors : Pourquoi le poursuivions-nous ? Car la justice de ma cause sera reconnue.Se dite: "Perché lo perseguitiamo?" quando la radice di questi mali si trova in me,
29Craignez pour vous le glaive : Les châtiments par le glaive sont terribles ! Et sachez qu'il y a un jugement.temete per voi stessi la spada, perché l'ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c'è un giudizio

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Job