| | Louis Segond | Darby |
| 1 | Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde. | Voici, tout cela, mon oeil l'a vu, mon oreille l'a entendu et l'a compris. |
| 2 | Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur. | Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur. |
| 3 | Mais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu ; | Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu; |
| 4 | Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant. | pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous! |
| 5 | Que n'avez-vous gardé le silence ? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse. | Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse. |
| 6 | Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres. | Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres. |
| 7 | Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés ? | Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux? |
| 8 | Voulez-vous avoir égard à sa personne ? Voulez-vous plaider pour Dieu ? | Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu? |
| 9 | S'il vous sonde, vous approuvera-t-il ? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme ? | Vous est-il agréable qu'il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d'un mortel? |
| 10 | Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne. | Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes. |
| 11 | Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas ? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous ? | Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous? |
| 12 | Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue. | Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue. |
| 13 | Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler ! Il m'en arrivera ce qu'il pourra. | Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu'il m'arrive. |
| 14 | Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents ? J'exposerai plutôt ma vie. | Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main? |
| 15 | Voici, il me tuera ; je n'ai rien à espérer ; Mais devant lui je défendrai ma conduite. | Voici, qu'il me tue, j'espèrerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui. |
| 16 | Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence. | Ce sera même ma délivrance, qu'un impie n'entre pas devant sa face. |
| 17 | Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire. | Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration pénètre dans vos oreilles! |
| 18 | Me voici prêt à plaider ma cause ; Je sais que j'ai raison. | Voyez, j'exposerai ma juste cause: je sais que je serai justifié. |
| 19 | Quelqu'un disputera-t-il contre moi ? Alors je me tais, et je veux mourir. | Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j'expirerais. |
| 20 | Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face : | Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face: |
| 21 | Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus. | Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas. |
| 22 | Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi ! | Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi! |
| 23 | Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés ? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés. | Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché! |
| 24 | Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi ? | Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi? |
| 25 | Veux-tu frapper une feuille agitée ? Veux-tu poursuivre une paille desséchée ? | Veux-tu épouvanter une feuille chassée par le vent, et poursuivre du chaume sec? |
| 26 | Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse ? | Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse; |
| 27 | Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas, | Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds; |
| 28 | Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne ? | Et celui que tu poursuis dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé. |