| | Louis Segond | Ostervald | David Martin |
| 1 | Job prit la parole et dit : | Et Job prit la parole, et dit: | Mais Job répondit, et dit: |
| 2 | On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse. | Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse! | Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous? |
| 3 | J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur ; Et qui ne sait les choses que vous dites ? | J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses? | J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui est-ce qui ne sait de telles choses? |
| 4 | Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu ; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie ! | Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre! | Je suis un homme qui est en risée à son ami, mais qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit. |
| 5 | Au malheur le mépris ! c'est la devise des heureux ; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris. | Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle! | Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte. |
| 6 | Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force. | Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras. | Ce sont les tentes des voleurs qui prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le Dieu Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains. |
| 7 | Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront ; | Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront; | Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et chacune d'elles t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront; |
| 8 | Parle à la terre, elle t'instruira ; Et les poissons de la mer te le raconteront. | Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront. | Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront; |
| 9 | Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses ? | Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers? | Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, et que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela? |
| 10 | Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme. | Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme? | Car c'est lui en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine. |
| 11 | L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments ? | L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments? | L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes? |
| 12 | Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence. | La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours! | La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence est le fruit d'une longue vie. |
| 13 | En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent. | Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence. | Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence. |
| 14 | Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré. | Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas. | Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point. |
| 15 | Il retient les eaux et tout se dessèche ; Il les lâche, et la terre en est dévastée. | Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre. | Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre. |
| 16 | Il possède la force et la prudence ; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres. | En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare. | En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer. |
| 17 | Il emmène captifs les conseillers ; Il trouble la raison des juges. | Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges. | Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges. |
| 18 | Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins. | Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins. | Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles. |
| 19 | Il emmène captifs les sacrificateurs ; Il fait tomber les puissants. | Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants. | Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts. |
| 20 | Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance ; Il prive de jugement les vieillards. | Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards. | Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens. |
| 21 | Il verse le mépris sur les grands ; Il relâche la ceinture des forts. | Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts. | Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts. |
| 22 | Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort. | Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort. | Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort. |
| 23 | Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit ; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites. | Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité. | Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène. |
| 24 | Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin ; | Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin. | Il ôte le coeur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin. |
| 25 | Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair ; Il les fait errer comme des gens ivres. | Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre. | Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres. |