Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Job


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Job

- chapitre 11 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponAmerican std
1Tsophar de Naama prit la parole et dit :Alors Sophar de Naama prit la parole et dit : Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison ?La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison ?Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde ?Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu, sans que personne ne te confonde ?Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4Tu dis : Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.Tu as dit à Dieu : « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
5Oh ! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre;But oh that God would speak, And open his lips against thee,
6Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes.And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant ?Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant ?Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
8Elle est aussi haute que les cieux : que feras-tu ? Plus profonde que le séjour des morts : que sauras-tu ?Elle est haute comme les cieux : que feras-tu ? Plus profonde que le séjour des morts : que sauras-tu ?It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
9La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera ?S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera ?If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
11Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute.For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
12L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass`s colt.
13Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,Pour toi, si tu diriges ton coeur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras, If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
14Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente, If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
15Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte ;alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
17Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
18Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine ; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
20Mais les yeux des méchants seront consumés ; Pour eux point de refuge ; La mort, voilà leur espérance !Mais les yeux des méchants se consumeront : pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant. But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Job