Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Jérémie


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Jérémie

- chapitre 50 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1La parole que l'Éternel prononça sur Babylone, sur le pays des Chaldéens, par Jérémie, le prophète :This is the message the Lord spoke about the nation of Babylon and the Babylonian people. The Lord spoke this message through Jeremiah.
2Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, élevez une bannière ! Publiez-le, ne cachez rien ! Dites : Babylone est prise ! Bel est confondu, Merodac est brisé ! Ses idoles sont confondues, ses idoles sont brisées !Announce this to all nations! Lift up a flag and announce the message! Speak the whole message and say, ‘The nation of Babylon will be captured. The god Bel will be put to shame. The god Marduk will be very afraid. Babylon’s idols will be put to shame. Her idol gods will be filled with terror.’
3Car une nation monte contre elle du septentrion, Elle réduira son pays en désert, Il n'y aura plus d'habitants ; Hommes et bêtes fuient, s'en vont.A nation from the north will attack Babylon. That nation will make Babylon like an empty desert. No people will live there. Both men and animals will run away from there.
4En ces jours, en ce temps-là, dit l'Éternel, Les enfants d'Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble ; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l'Éternel, leur Dieu.The Lord says, At that time, the people of Israel and the people of Judah will be together. They will cry and cry together. And together, they will go to look for the Lord their God.
5Ils s'informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards : Venez, attachez-vous à l'Éternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée !Those people will ask how to go to Zion. They will start to go in that direction. The people will say, ‘Come, let us join ourselves to the Lord. Let’s make an agreement that will last forever. Let’s make an agreement that we will never forget.’
6Mon peuple était un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les égaraient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail.My people have been like lost sheep. Their shepherds (leaders) led them the wrong way, Their leaders made them wander around in the mountains and hills. They forgot where their resting place is.
7Tous ceux qui les trouvaient les dévoraient, Et leurs ennemis disaient : Nous ne sommes point coupables, Puisqu'ils ont péché contre l'Éternel, la demeure de la justice, Contre l'Éternel, l'espérance de leurs pères.Whoever found my people hurt them. And those enemies said, ‘We did nothing wrong.’ Those people sinned against the Lord. The Lord was their true resting place. The Lord was the God that their fathers trusted in.
8Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, Et soyez comme des boucs à la tête du troupeau !Run away from Babylon. Leave the land of the Babylonian people. Be like the goats that lead the flock.
9Car voici, je vais susciter et faire monter contre Babylone Une multitude de grandes nations du pays du septentrion ; Elles se rangeront en bataille contre elle, et s'en empareront ; Leurs flèches sont comme un habile guerrier, Qui ne revient pas à vide.I will bring many nations together from the north. This group of nations will get ready for war against Babylon. Babylon will be captured by people from the north. Those nations will shoot many arrows at Babylon. Those arrows will be like soldiers that don’t come back from war with their hands empty.
10Et la Chaldée sera livrée au pillage ; Tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Éternel.The enemy will take all the wealth from the Chaldean people. Those soldiers will take all they want. The Lord said these things.
11Oui, soyez dans la joie, dans l'allégresse, Vous qui avez pillé mon héritage ! Oui, bondissez comme une génisse dans l'herbe, Hennissez comme des chevaux fougueux !Babylon, you are excited and happy. You took my land. You dance around like a young cow that got into the grain. Your laughter is like the happy sounds that horses make.
12Votre mère est couverte de confusion, Celle qui vous a enfantés rougit de honte ; Voici, elle est la dernière des nations, C'est un désert, une terre sèche et aride.Now your mother will be very ashamed. The woman that gave you birth will be embarrassed. Babylon will be the least important of all the nations. She will be an empty, dry desert.
13A cause de la colère de l'Éternel, elle ne sera plus habitée, Elle ne sera plus qu'une solitude. Tous ceux qui passeront près de Babylone Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.The Lord will show his anger, so no people will live there. Babylon will be completely empty. Everyone that passes by Babylon will be afraid. They will shake their heads when they see how badly it has been destroyed.
14Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n'épargnez pas les flèches ! Car elle a péché contre l'Éternel.Prepare for war against Babylon. All you soldiers with bows, shoot your arrows at Babylon. Don’t save any of your arrows. Babylon has sinned against the Lord.
15Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ! Elle tend les mains ; Ses fondements s'écroulent ; Ses murs sont renversés. Car c'est la vengeance de l'Éternel. Vengez-vous sur elle ! Faites-lui comme elle a fait !Soldiers around Babylon, shout the cry of victory! Babylon has surrendered! Her walls and towers have been pulled down! The Lord is giving those people the punishment they should have. You nations should give Babylon the punishment she deserves. Do to her what she has done to other nations.
16Exterminez de Babylone celui qui sème, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson ! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays.Don’t let the people from Babylon plant their crops. Don’t let them gather the harvest. The soldiers of Babylon brought many prisoners to their city. Now the enemy soldiers have come, so those prisoners are going back home. Those prisoners are running back to their own countries.
17Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée ; Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier ; Et ce dernier lui a brisé les os, Nebucadnetsar, roi de Babylone.Israel is like a flock of sheep that were scattered all over the country. Israel is like sheep that were chased away by lions. The first lion to attack was the king of Assyria. The last lion to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.
18C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël : Voici, je châtierai le roi de Babylone et son pays, Comme j'ai châtié le roi d'Assyrie.So the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: ‘I will soon punish the king of Babylon and his country. I will punish him like I punished the king of Assyria.
19Je ramènerai Israël dans sa demeure ; Il aura ses pâturages du Carmel et du Basan, Et son âme se rassasiera sur la montagne d'Éphraïm et dans Galaad.I will bring Israel back to his own fields. He will eat food that grows on Mount Carmel and in the land of Bashan. He will eat and be full. He will eat on the hills in the lands of Ephraim and Gilead.
20En ces jours, en ce temps-là, dit l'Éternel, On cherchera l'iniquité d'Israël, et elle n'existera plus, Le péché de Juda, et il ne se trouvera plus ; Car je pardonnerai au reste que j'aurai laissé.The Lord says, At that time, people will try hard to find Israel’s guilt. But there will be no guilt. People will try to find Judah’s sins, but no sins will be found. Why? Because I am saving a few survivors from Israel and Judah. And I am forgiving them for all of their sins.
21Monte contre le pays doublement rebelle, Contre ses habitants, et châtie-les ! Poursuis, massacre, extermine-les ! dit l'Éternel, Exécute entièrement mes ordres !The Lord says, Attack the country of Merathaim! Attack the people living in Pekod! Attack them! Kill them and completely destroy them! Do everything I commanded you!
22Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le désastre est grand.The noise of battle can be heard all over the country. It is the noise of much destruction.
23Eh quoi ! il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre ! Babylone est détruite au milieu des nations !Babylon was called ‘The Hammer of the Whole Earth.’ But now the ‘Hammer’ is shattered. Babylon is the most ruined of the nations.
24Je t'ai tendu un piège, et tu as été prise, Babylone, A l'improviste ; Tu as été atteinte, saisie, Parce que tu as lutté contre l'Éternel.Babylon, I set a trap for you. And you were caught before you knew it. You fought against the Lord, so you were found and captured.
25L'Éternel a ouvert son arsenal, Et il en a tiré les armes de sa colère ; Car c'est là une oeuvre du Seigneur, de l'Éternel des armées, Dans le pays des Chaldéens.The Lord has opened up his storeroom and brought out the weapons of his anger. The Lord God All-Powerful brought out those weapons because he has work to do in the land of the Chaldean people.
26Pénétrez de toutes parts dans Babylone, ouvrez ses greniers, Faites-y des monceaux comme des tas de gerbes, Et détruisez-la ! Qu'il ne reste plus rien d'elle !Come against Babylon from far away. Break open the storehouses where she keeps her grain. Completely destroy Babylon. Don’t leave anyone alive. Pile her dead bodies like big piles of grain.
27Tuez tous ses taureaux, qu'on les égorge ! Malheur à eux ! car leur jour est arrivé, Le temps de leur châtiment.Kill all the young bulls (men) in Babylon. Let them be slaughtered. The time has come for them to be defeated, so it will be very bad for them. It is time for them to be punished.
28Écoutez les cris des fuyards, de ceux qui se sauvent du pays de Babylone Pour annoncer dans Sion la vengeance de l'Éternel, notre Dieu, La vengeance de son temple !People are running out of Babylon. They are escaping from that country and coming to Zion.They are telling everyone the good news about what the Lord is doing. The Lord is giving Babylon the punishment it deserves. The Lord is destroying Babylon, because it destroyed his temple!
29Appelez contre Babylone les archers, vous tous qui maniez l'arc ! Campez autour d'elle, que personne n'échappe, Rendez-lui selon ses oeuvres, Faites-lui entièrement comme elle a fait ! Car elle s'est élevée avec fierté contre l'Éternel, Contre le Saint d'Israël.Call for the men that shoot arrows. Tell them to attack Babylon. Tell them to surround the city. Don’t let anyone escape. Pay her back for the bad things she has done. Do to her what she has done to other nations. Babylon did not respect the Lord. Babylon was very rude to the Holy One of Israel. So punish Babylon.
30C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l'Éternel.Babylon’s young men will be killed in the streets. All her soldiers will die on that day. The Lord says these things.
31Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse ! Dit le Seigneur, l'Éternel des armées ; Car ton jour est arrivé, Le temps de ton châtiment.Babylon, you are too proud. And I am against you. Our Master, the Lord All-Powerful, says these things. I am against you, and the time has come for you to be punished.
32L'orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours.Proud Babylon will stumble and fall. And no person will help her get up. I will start a fire in her towns. That fire will completely burn everyone around her.
33Ainsi parle l'Éternel des armées : Les enfants d'Israël et les enfants de Juda sont ensemble opprimés ; Tous ceux qui les ont emmenés captifs les retiennent, Et refusent de les relâcher.The Lord All-Powerful says: The people of Israel and Judah are slaves. The enemy took them, and the enemy will not let Israel go.
34Mais leur vengeur est puissant, Lui dont l'Éternel des armées est le nom ; Il défendra leur cause, Afin de donner le repos au pays, Et de faire trembler les habitants de Babylone.But God will get those people back. His name is the Lord God. He will defend those people very strongly. He will defend them so that he can let that land rest. But there will be no rest for the people living in Babylon.
35L'épée contre les Chaldéens ! dit l'Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !The Lord says, Sword, kill the people living in Babylon. Sword, kill the king’s officials and the wise men of Babylon.
36L'épée contre les prophètes de mensonge ! qu'ils soient comme des insensés ! L'épée contre ses vaillants hommes ! qu'ils soient consternés !Sword, kill the priests of Babylon. Those priests will be like foolish people. Sword, kill the soldiers of Babylon. Those soldiers will be full of terror.
37L'épée contre ses chevaux et ses chars ! Contre les gens de toute espèce qui sont au milieu d'elle ! Qu'ils deviennent semblables à des femmes ! L'épée contre ses trésors ! qu'ils soient pillés !Sword, kill the horses and chariots of Babylon. Sword, kill all the soldiers hired from other countries. Those soldiers will be like frightened women. Sword, destroy the treasures of Babylon. Those treasures will be taken away.
38La sécheresse contre ses eaux ! qu'elles tarissent ! Car c'est un pays d'idoles ; Ils sont fous de leurs idoles.Sword, strike the waters of Babylon. Those waters will be dried up. Babylon has many, many idols. Those idols show that the people of Babylon are foolish. So bad things will happen to those people.
39C'est pourquoi les animaux du désert s'y établiront avec les chacals, Et les autruches y feront leur demeure ; Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée.Babylon will never again be filled with people. Wild dogs, ostriches, and other desert animals will live there. But no people will live there ever again.
40Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, que Dieu détruisit, Dit l'Éternel, Elle ne sera plus habitée, Elle ne sera le séjour d'aucun homme.God completely destroyed Sodom and Gomorrah and the towns around them. And no person lives in those towns now. In the same way, no people will live in Babylon. And no people will ever go to live there.
41Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lèvent des extrémités de la terre.Look! There are people coming from the north. They come from a powerful nation. Many kings are coming together from all around the world.
42Ils portent l'arc et le javelot ; Ils sont cruels, sans miséricorde ; Leur voix mugit comme la mer ; Ils sont montés sur des chevaux, Prêts à combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de Babylone !Their armies have bows and spears. The soldiers are cruel. They have no mercy. The soldiers come riding on their horses, and the sound is loud like the roaring sea. They stand in their places, ready for battle. They are ready to attack you, city of Babylon.
43Le roi de Babylone apprend la nouvelle, Et ses mains s'affaiblissent, L'angoisse le saisit, Comme la douleur d'une femme qui accouche...The king of Babylon heard about those armies. And he became very scared. He is so afraid, his hands will not move. His fear makes his stomach hurt like a woman having a baby.
44Voici, tel qu'un lion, il monte des rives orgueilleuses du Jourdain Contre la demeure forte ; Soudain je les en chasserai, Et j'établirai sur elle celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi ? qui me donnera des ordres ? Et quel est le chef qui me résistera ?The Lord says, Sometimes a lion will come from the thick bushes near the Jordan River. That lion will walk into the fields where people have their animals and the animals will all run away. I will be like that lion, I will chase Babylon from its land. Who should I choose to do this? There is no person like me. There is no person that can challenge me. So I will do it. No shepherd will come to chase me away. I will chase away the people of Babylon.
45C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Éternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu'il a conçus contre le pays des Chaldéens ! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.Listen to what the Lord has planned to do to Babylon. Listen to what the Lord has decided to do to the Babylonian people. I swear (promise), an enemy will drag away the young kids of Babylon’s flock (people) and Babylon will become an empty pasture.
46Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.Babylon will fall, and that fall will shake the earth. People in all nations will hear about the destruction of Babylon.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -