Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Jean


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Jean

- chapitre 3 -

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 King JamesDiodati
1There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:Or c'era fra i farisei un uomo di nome Nicodemo, un capo dei Giudei.
2The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.Questi venne a Gesù di notte e gli disse: Maestro, noi sappiamo che tu sei un dottore venuto da Dio, perché nessuno può fare i segni che tu fai, se Dio non è con lui.
3Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.Gesù gli rispose e disse: In verità, in verità ti dico che se uno non è nato di nuovo, non può vedere il regno di Dio.
4Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?Nicodemo gli disse: Come può un uomo nascere quando è vecchio? Può egli entrare una seconda volta nel grembo di sua madre e nascere?.
5Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.Gesù rispose: In verità, in verità ti dico che se uno non è nato d'acqua e di Spirito, non può entrare nel regno di Dio.
6That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.Ciò che è nato dalla carne è carne; ma ciò che è nato dallo Spirito è spirito.
7Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.Non meravigliarti se ti ho detto: "Dovete nascere di nuovo".
8The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.Il vento soffia dove vuole e tu ne odi il suono, ma non sai da dove viene né dove va, così è per chiunque è nato dallo Spirito.
9Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?Nicodemo, rispondendo, gli disse: Come possono accadere queste cose?.
10Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?Gesù rispose e gli disse: Tu sei il dottore d'Israele e non sai queste cose?
11Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.In verità, in verità ti dico che noi parliamo di ciò che sappiamo e testimoniamo ciò che abbiamo visto, ma voi non accettate la nostra testimonianza.
12If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?Se vi ho parlato di cose terrene e non credete, come crederete se vi parlo di cose celesti?
13And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.Or nessuno è salito in cielo, se non colui che è disceso dal cielo, cioè il Figlio dell'uomo che è nel cielo.
14And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:E come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così bisogna che il Figlio dell'uomo sia innalzato,
15That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.affinché chiunque crede in lui non perisca ma abbia vita eterna.
16For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.Poiché Dio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figlio, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.
17For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.Dio infatti non ha mandato il proprio Figlio nel mondo per condannare il mondo, ma affinché il mondo sia salvato per mezzo di lui.
18He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.Chi crede in lui non è condannato ma chi non crede è già condannato, perché non ha creduto nel nome dell'unigenito Figlio di Dio.
19And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.Ora il giudizio è questo: la luce è venuta nel mondo e gli uomini hanno amato le tenebre più che la luce, perché le loro opere erano malvagie.
20For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.Infatti chiunque fa cose malvagie odia la luce e non viene alla luce, affinché le sue opere non siano riprovate;
21But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.ma chi pratica la verità viene alla luce, affinché le sue opere siano manifestate, perché sono fatte in Dio.
22After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.Dopo queste cose, Gesù venne con i suoi discepoli nel territorio della Giudea e là rimase con loro e battezzava.
23And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.Or anche Giovanni battezzava in Enon, vicino a Salim, perché là c'era abbondanza di acqua; e la gente veniva e si faceva battezzare,
24For John was not yet cast into prison.perché Giovanni non era ancora stato gettato in prigione.
25Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.Sorse allora una discussione da parte dei discepoli di Giovanni con i Giudei intorno alla purificazione.
26And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.Così vennero da Giovanni e gli dissero: Maestro, colui che era con te al di là del Giordano, a cui hai reso testimonianza, ecco che battezza e tutti vanno da lui.
27John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.Giovanni rispose e disse: l'uomo non può ricevere nulla, se non gli è dato dal cielo.
28Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.Voi stessi mi siete testimoni che io ho detto: "Io non sono il Cristo, ma sono stato mandato davanti a lui".
29He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.Colui che ha la sposa è lo sposo, ma l'amico dello sposo, che è presente e l'ode, si rallegra grandemente alla voce dello sposo; perciò questa mia gioia è completa.
30He must increase, but I must decrease.Bisogna che egli cresca e che io diminuisca.
31He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.Colui che viene dall'alto è sopra tutti, colui che viene dalla terra è della terra e parla della terra; colui che viene dal cielo è sopra tutti.
32And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.Ed egli attesta ciò che ha visto e udito, ma nessuno riceve la sua testimonianza.
33He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.Colui che ha ricevuto la sua testimonianza ha solennemente dichiarato che Dio è verace.
34For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.Infatti colui che Dio ha mandato, proferisce le parole di Dio, perché Dio non gli dà lo Spirito con misura.
35The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.Il Padre ama il Figlio e gli ha dato in mano ogni cosa.
36He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.Chi crede nel Figlio ha vita eterna ma chi non ubbidisce al Figlio non vedrà la vita, ma l'ira di Dio dimora su di lui.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -