Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Jean


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Jean

- chapitre 17 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit : Père, l'heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,After Jesus said these things he looked toward heaven. Jesus prayed, "Father, the time has come. Give glory to your Son so that the Son can give glory to you.
2selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.You gave the Son power over all people so that the Son could give eternal life to all those people you have given to him.
3Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.And this is eternal life: that men can know you, the only true God, and that men can know Jesus Christ, the One you sent.
4Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire.I finished the work you gave me to do. I brought you glory on earth.
5Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.And now, Father, give me glory with you. Give me the glory I had with you before the world was made.
6J'ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m'as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.You gave me some men from the world. I have shown them what you are like. Those men belonged to you, and you gave them to me. They have obeyed your teaching.
7Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné vient de toi.Now they know that everything you gave me comes from you.
8Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé.I gave these men the teachings that you gave me. They accepted those teachings. They know that I truly came from you. And they believed that you sent me.
9C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi ; -I pray for them now. I am not praying for the people in the world. But I am praying for these men you gave me, because they are yours.
10et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; -et je suis glorifié en eux.All I have is yours, and all you have is mine. And my glory is seen in these men.
11Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un comme nous.Now I am coming to you. I will not stay in the world now. But these men are still in the world. Holy Father, keep them safe. Keep them safe by the power of your name (the name you gave me), so that they will be one, the same as you and I are one.
12Lorsque j'étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie.While I was with them, I kept them safe. I kept them safe by the power of your name--the name you gave me. I protected them. And only one of them was lost--the man (Judas) that chose to be lost. He was lost so that what was said in the Scripture would happen.
13Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.I am coming to you now. But I pray these things while I am still in the world. I say these things so that these men can have the true happiness that I have. I want them to be completely happy.
14Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.I have given them your teaching. And the world has hated them. The world hated these men, because they don't belong to the world, the same as I don't belong to the world.
15Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.I am not asking you to take them out of the world. But I am asking that you keep them safe from the Evil One (the devil).
16Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.They don't belong to the world, the same as I don't belong to the world.
17Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est la vérité.Make them ready for your service through your truth. Your teaching is truth.
18Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.I have sent them into the world, the same as you sent me into the world.
19Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.I am making myself ready to serve. I do this for them, so that they can truly be ready for your service.
20Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,I pray for these men. But I am also praying for all people that will believe in me because of the teaching of these men.
21afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.Father, I pray that all people that believe in me can be one. You are in me and I am in you. I pray that these people can also be one in us, so that the world will believe that you sent me.
22Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, -I have given these people the glory that you gave me. I gave them this glory so that they can be one, the same as you and I are one.
23moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.I will be in them, and you will be in me. So they will be completely one. Then the world will know that you sent me. And the world will know that you loved these people the same as you loved me.
24Père, je veux que là où je suis ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnée, parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.Father, I want these people that you have given me to be with me in every place I am. I want them to see my glory. This is the glory you gave me because you loved me before the world was made.
25Père juste, le monde ne t'a point connu ; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyé.Father, you are the One who is good. The world does not know you, but I know you. And these people know that you sent me.
26Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et que je sois en eux.I showed them what you are like. And again I will show them what you are like. Then they will have the same love that you have for me. And I will live in them."

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -