Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 4 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1Craignons donc, tandis que la promesse d'entrer dans son repos subsiste encore, qu'aucun de vous ne paraisse être venu trop tard.And we still have that promise God gave those people. That promise is that we can enter and have God's rest. So we should be very careful, so that none of you fail to get that promise.
2Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu'à eux ; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu'elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l'entendirent.The way to be saved was told to us the same as to those people. But the teaching those people heard did not help them. They heard that teaching but did not accept it with faith.
3Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu'il dit : Je jurai dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos ! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde.We people who believe are able to enter and have God's rest. Like God said, "I was angry and made a promise: 'Those people will never enter and have my rest.'" God said this. But God's work was finished from the time he made the world.
4Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour : Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour.Some place [in the Scriptures] God talked about the seventh day of the week: "So on the seventh day God rested from all his work."
5Et ici encore : Ils n'entreront pas dans mon repos !And in that other Scripture God also said, "Those people will never enter and have my rest."
6Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,It is still true that some people will enter and have God's rest. But those people who first heard the way to be saved did not enter. They did not enter because they did not obey.
7Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd'hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs.So God planned another special day. It is called "today." God spoke about that day through David a long time later. It is the same Scripture we used before: "If you hear God's voice today, don't be stubborn like in the past."
8Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d'un autre jour.We know that Joshua did not lead the people into the rest [God promised]. We know this because God spoke later about another day [for rest] ("today").
9Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu.This shows that the seventh-day rest for God's people is still coming.
10Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est reposé des siennes.God rested after he finished his work. So the person who enters and has God's rest is the person who has finished his work like God did.
11Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.So let us try as hard as we can to enter God's rest. We must try hard so that none of us will be lost by following the example of those people who refused to obey God.
12Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu'une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu'à partager âme et esprit, jointures et moelles ; elle juge les sentiments et les pensées du coeur.God's word (message) is alive and working. His word is sharper than the sharpest sword. God's word cuts all the way into us [like a sword]. It cuts deep to the place where the soul and the spirit are joined. God's word cuts to the center of our joints and our bones. It judges the thoughts and feelings in our hearts.
13Nulle créature n'est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.Nothing in all the world can be hidden from God. He can clearly see all things. Everything is open before him. And to him we must explain the way we have lived.
14Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.We have a great high priest who has gone to live with God in heaven. He is Jesus the Son of God. So let us continue strongly in the faith we have.
15Car nous n'avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché.Jesus, the high priest that we have, is able to understand our weaknesses. When Jesus lived on earth, he was tempted in every way. He was tempted in the same ways that we are tempted, but he never sinned.
16Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.With Jesus as our high priest we can feel free to come before God's throne where there is grace (forgiveness). There we receive mercy and kindness to help us when we need it.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -