Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 3 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,C'est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus, So all of you should think about Jesus. God sent Jesus to us, and he is the high priest of our faith. I tell this to you, my holy brothers [and sisters], you were all called by God.
2Jésus, qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison.qui est fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse a été "fidèle dans toute sa maison."God sent Jesus to us and made him our high priest. And Jesus was faithful to God like Moses was. He did everything God wanted him to do in God's house (family).
3Car il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.Car il surpasse Moïse en dignité, d'autant que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.When a man builds a house, people will honor the man more than the house. It is the same with Jesus. Jesus should have more honor than Moses.
4Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.- Car toute maison est construite par quelqu'un, et celui qui a construit toutes choses c'est Dieu. -Every house is built by some person. But God built everything.
5Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé ;Tandis que Moïse a été "fidèle dans toute la maison de Dieu, "en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu'il avait à dire, Moses was faithful in all God's house (family) like a servant. He told people the things that God would say in the future.
6mais Christ l'est comme Fils sur sa maison ; et sa maison, c'est nous, pourvu que nous retenions jusqu'à la fin la ferme confiance et l'espérance dont nous nous glorifions.le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c'est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin la profession ouverte de notre foi, et l'espérance qui fait notre gloire.But Christ is faithful in ruling God's house like a Son. We [believers] are God's house (family). We are God's house if we continue to be sure and proud of the great hope we have.
7C'est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,C'est pourquoi, - comme le dit le Saint-Esprit : "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, So it is like the Holy Spirit says: "If you hear God's voice today,
8N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,n'endurcissez pas vos coeurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert, don't be stubborn like in the past, when you were against God. That was the day you tested God in the desert.
9Où vos pères me tentèrent, Pour m'éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans.où vos pères me provoquèrent pour m'éprouver; cependant, ils avaient vu mes oeuvres pendant quarante ans !For 40 years in the desert your people saw the things I did. But they tested me and my patience.
10Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis : Ils ont toujours un coeur qui s'égare. Ils n'ont pas connu mes voies.Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis : Sans cesse leur coeur s'égare; ils n'ont pas connu mes voies.So I was angry with those people. I said, 'Those people's thoughts are always wrong. Those people have never understood my ways.'
11Je jurai donc dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos !Je jurai donc dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos ": -So I was angry and made a promise: 'Those people will never enter and have my rest.'"
12Prenez garde, frère, que quelqu'un de vous n'ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.Prenez garde, mes frères, qu'il ne se trouve en quelqu'un de vous un coeur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.So, brothers [and sisters], be careful that none of you is sinful, and refuses to believe, and stops following the living God.
13Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu'on peut dire : Aujourd'hui ! afin qu'aucun de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé : "Aujourd'hui !"afin que personne d'entre vous "ne s'endurcisse"séduit par le péché.But encourage each other every day. Do this while it is "today." Help each other so that none of you will become hardened because of sin and the way sin fools people.
14Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin le commencement de notre être en lui, We all share together with Christ. This is true if we continue until the end to have the sure faith we had in the beginning.
15pendant qu'il est dit : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte.pendant qu'il nous est dit encore : "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs, comme au lieu appelé la Contradiction."This is what that Scripture said: "If you hear God's voice today, don't be stubborn like in the past when you were against God."
16Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l'avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d'Égypte sous la conduite de Moïse ?Qui sont, en effet, ceux qui, après "avoir entendu la voix de Dieu", se révoltèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l'Egypte sous la conduite de Moïse ?Who were those people who heard God's voice and were against him? It was all those people that Moses led out of Egypt.
17Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?Et contre qui Dieu fut-il "irrité pendant quarante ans !"N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert ?And who was God angry with for 40 years? God was angry with those people who sinned. Those people died in the desert.
18Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi ?"Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos ", sinon à ceux qui avaient désobéi ?And what people was God talking to when he promised that they would never enter and have his rest? God was talking about those people who did not obey him.
19Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.En effet nous voyons qu'ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance.So we see that those people were not allowed to enter and have God's rest. Why? Because they did not believe.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -