Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 3 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponAmerican std
1C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,C'est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus, Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;
2Jésus, qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison.qui est fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse a été "fidèle dans toute sa maison."who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3Car il a été jugé digne d'une gloire d'autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.Car il surpasse Moïse en dignité, d'autant que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.- Car toute maison est construite par quelqu'un, et celui qui a construit toutes choses c'est Dieu. -For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé ;Tandis que Moïse a été "fidèle dans toute la maison de Dieu, "en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu'il avait à dire, And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6mais Christ l'est comme Fils sur sa maison ; et sa maison, c'est nous, pourvu que nous retenions jusqu'à la fin la ferme confiance et l'espérance dont nous nous glorifions.le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c'est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin la profession ouverte de notre foi, et l'espérance qui fait notre gloire.but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7C'est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,C'est pourquoi, - comme le dit le Saint-Esprit : "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,n'endurcissez pas vos coeurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert, Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9Où vos pères me tentèrent, Pour m'éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans.où vos pères me provoquèrent pour m'éprouver; cependant, ils avaient vu mes oeuvres pendant quarante ans !Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.
10Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis : Ils ont toujours un coeur qui s'égare. Ils n'ont pas connu mes voies.Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis : Sans cesse leur coeur s'égare; ils n'ont pas connu mes voies.Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11Je jurai donc dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos !Je jurai donc dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos ": -As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12Prenez garde, frère, que quelqu'un de vous n'ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.Prenez garde, mes frères, qu'il ne se trouve en quelqu'un de vous un coeur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu'on peut dire : Aujourd'hui ! afin qu'aucun de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé : "Aujourd'hui !"afin que personne d'entre vous "ne s'endurcisse"séduit par le péché.but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin le commencement de notre être en lui, for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15pendant qu'il est dit : Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte.pendant qu'il nous est dit encore : "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs, comme au lieu appelé la Contradiction."while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l'avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d'Égypte sous la conduite de Moïse ?Qui sont, en effet, ceux qui, après "avoir entendu la voix de Dieu", se révoltèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l'Egypte sous la conduite de Moïse ?For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert ?Et contre qui Dieu fut-il "irrité pendant quarante ans !"N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert ?And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi ?"Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos ", sinon à ceux qui avaient désobéi ?And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.En effet nous voyons qu'ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance.And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -