Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 3 -

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

 Abbé Crampon
1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;C'est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus, Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.qui est fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse a été "fidèle dans toute sa maison."who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.Car il surpasse Moïse en dignité, d'autant que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.- Car toute maison est construite par quelqu'un, et celui qui a construit toutes choses c'est Dieu. -For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;Tandis que Moïse a été "fidèle dans toute la maison de Dieu, "en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu'il avait à dire, And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c'est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin la profession ouverte de notre foi, et l'espérance qui fait notre gloire.but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,C'est pourquoi, - comme le dit le Saint-Esprit : "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:n'endurcissez pas vos coeurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert, Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.où vos pères me provoquèrent pour m'éprouver; cependant, ils avaient vu mes oeuvres pendant quarante ans !Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis : Sans cesse leur coeur s'égare; ils n'ont pas connu mes voies.Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)Je jurai donc dans ma colère : Ils n'entreront pas dans mon repos ": -As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.Prenez garde, mes frères, qu'il ne se trouve en quelqu'un de vous un coeur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé : "Aujourd'hui !"afin que personne d'entre vous "ne s'endurcisse"séduit par le péché.but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin le commencement de notre être en lui, for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.pendant qu'il nous est dit encore : "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs, comme au lieu appelé la Contradiction."while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.Qui sont, en effet, ceux qui, après "avoir entendu la voix de Dieu", se révoltèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l'Egypte sous la conduite de Moïse ?For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?Et contre qui Dieu fut-il "irrité pendant quarante ans !"N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert ?And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?"Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos ", sinon à ceux qui avaient désobéi ?And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19So we see that they could not enter in because of unbelief.En effet nous voyons qu'ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance.And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -