Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 3 -

Enlever David Martin

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 David Martin
1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;C'est pourquoi, mes frères saints, qui êtes participants de la vocation céleste, considérez attentivement Jésus-Christ l'Apôtre et le souverain Sacrificateur de notre profession.Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.Qui est fidèle à celui qui l'a établi comme Moïse aussi était fidèle en toute sa maison.who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.Or Jésus-Christ a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison, est d'une plus grande dignité que la maison même.For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.Car toute maison est bâtie par quelqu'un: or celui qui a bâti toutes ces choses, c'est Dieu.For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;Et quant à Moïse, il a bien été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour témoigner des choses qui devaient être dites;And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.Mais Christ comme Fils est sur sa maison; et nous sommes sa maison, pourvu que nous retenions ferme jusques à la fin l'assurance, et la gloire de l'espérance.but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit: aujourd'hui, si vous entendez sa voix,Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:N'endurcissez point vos coeurs, comme il arriva dans le lieu de l'irritation, au jour de la tentation au désert:Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et où ils ont vu mes oeuvres durant quarante ans.Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.C'est pourquoi j'ai été ennuyé de cette génération, et j'ai dit: leur coeur s'égare toujours et ils n'ont point connu mes voies.Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)Aussi j'ai juré en ma colère: si jamais ils entrent en mon repos.As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.Mes frères, prenez garde qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un mauvais coeur d'incrédulité, pour se révolter du Dieu vivant.Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.Mais exhortez-vous l'un l'autre chaque jour, pendant que ce jour nous éclaire; de peur que quelqu'un de vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance.for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.Pendant qu'il est dit: aujourd'hui si vous entendez sa voix n'endurcissez point vos coeurs, comme il arriva dans le lieu de l'irritation.while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.Car quelques-uns l'ayant entendue, le provoquèrent à la colère; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d'Egypte par Moïse.For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?Mais desquels fut-il ennuyé durant quarante ans? ne fut-ce pas de ceux qui péchèrent, et dont les corps tombèrent dans le désert?And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?Et auxquels jura-t-il qu'ils n'entreraient point en son repos, sinon à ceux qui furent rebelles?And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19So we see that they could not enter in because of unbelief.Ainsi nous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de leur incrédulité.And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -