Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 3 -

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 
1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;Perciò, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l'apostolo e il sommo sacerdote della nostra confessione di fede, Gesù Cristo,
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.che è fedele a colui che lo ha costituito, come lo fu anche Mosè in tutta la sua casa.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.Infatti Gesù è stato ritenuto degno di una gloria tanto più grande di quella di Mosè, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricato una casa della casa stessa.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.For every house is builded by some one; but he that built all things is God.Ora ogni casa è costruita da qualcuno, ma colui che ha fatto tutte le cose è Dio
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;E Mosè fu veramente fedele nella casa di Dio come servo, per testimoniare delle cose che dovevano essere dette,
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.ma Cristo, come Figlio, lo è sopra la propria casa e la sua casa siamo noi, se riteniamo ferma fino alla fine la franchezza e il vanto della speranza.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,Perciò, come dice lo Spirito Santo: Oggi, se udite la sua voce,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,non indurite i vostri cuori come nella provocazione, nel giorno della tentazione nel deserto,
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;Perciò mi sdegnai con quella generazione e dissi: Errano sempre col cuore e non hanno conosciuto le mie vie;
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.così giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo.
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:State attenti, fratelli, che talora non vi sia in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che si allontani dal Dio vivente,
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:ma esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si dice: Oggi perché nessuno di voi sia indurito per l'inganno del peccato.
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:Noi infatti siamo divenuti partecipi di Cristo, a condizione che riteniamo ferma fino alla fine la fiducia che avevamo al principio,
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.mentre ci è detto: Oggi, se udite la sua voce, non indurite i vostri cuori come nella provocazione.
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?Chi furono infatti quelli che, avendola udita, lo provocarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto per mezzo di Mosè?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?Ora chi furono coloro coi quali si sdegnò per quarant'anni? Non furono coloro che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che furono disubbidienti?
19So we see that they could not enter in because of unbelief.And we see that they were not able to enter in because of unbelief.Or noi vediamo che non vi poterono entrare per l'incredulità.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -