Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 13 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDarbyAbbé Crampon
1Persévérez dans l'amour fraternel.Que l'amour fraternel demeure.Persévérez dans l'amour fraternel.
2N'oubliez pas l'hospitalité ; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.N'oubliez pas l'hospitalité; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.N'oubliez pas l'hospitalité; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges.
3Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers ; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez liés avec eux, de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes aussi dans le corps.Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous aussi dans un corps.
4Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.Que le mariage soit tenu en honneur à tous égards, et le lit sans souillure; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères.
5Ne vous livrez pas à l'amour de l'argent ; contentez-vous de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai point, et je ne t'abandonnerai point.Que votre conduite soit sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement; car lui-même a dit: "Je ne te laisserai point et je ne t'abandonnerai point";Que votre conduite soit exempte d'avarice, vous contentant de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : "Je ne le délaisserai point et ne t'abandonnerai point "; de sorte que nous pouvons dire en toute assurance :
6C'est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien ; Que peut me faire un homme ?en sorte que, pleins de confiance, nous disions: "Le Seigneur est mon aide et je ne craindrai point: que me fera l'homme?"."Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien; que pourraient me faire les hommes ?"
7Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu ; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et, considérant l'issue de leur conduite, imitez leur foi.Souvenez-vous de ceux qui vous conduisent, qui vous ont annoncé la parole de Dieu; et considérant quelle a été l'issue de leur vie, imitez, leur foi.
8Jésus Christ est le même hier, aujourd'hui, et éternellement.Jésus Christ est le même, hier, et aujourd'hui, et éternellement.Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui ; il le sera éternellement.
9Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères ; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y sont attachés.Ne soyez pas séduits par des doctrines diverses et étrangères, car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, non par les viandes, lesquels n'ont pas profité à ceux qui y ont marché.Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères, car il vaut mieux affermir son coeur par la grâce, que par des aliments, qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y attachent.
10Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.Nous avons un autel dont ceux qui servent le tabernacle n'ont pas le droit de manger;Nous avons un autel dont ceux-là n'ont pas le droit de manger qui restent au service du tabernacle.
11Le corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp.car les corps des animaux dont le sang est porté, pour le péché, dans les lieux saints, par le souverain sacrificateur, sont brûlés hors du camp.Car pour les animaux dont le sang, expiation du péché, est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre, leurs corps sont brûlés hors du camp.
12C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.C'est pourquoi aussi Jésus, afin qu'il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.C'est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte.
13Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.Ainsi donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre;Donc, pour aller à lui, sortons hors du camp, en portant son opprobre.
14Car nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.car nous n'avons pas ici de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir.Car nous n'avons pas ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
15Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.Offrons-donc, par lui, sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c'est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent son nom.Que ce soit donc par lui que nous offrions sans cesse à Dieu "un sacrifice de louange ", c'est-à-dire "le fruit de lèvres "qui célèbrent son nom.
16Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.Mais n'oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité; car Dieu se plaît à de tels sacrifices.
17Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte ; qu'il en soit ainsi, afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d'aucun avantage.Obéissez à vos conducteurs et soyez soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme ayant à rendre compte; afin qu'ils fassent cela avec joie, et non en gémissant, car cela ne vous serait pas profitable.Obéissez à ceux qui vous conduisent, et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte, - afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux.
18Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.Priez pour nous, car nos croyons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.Priez pour nous; car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
19C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.Mais je vous prie d'autant plus instamment de faire cela, afin que je vous sois rendu plus tôt.C'est avec instance que je vous conjure de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
20Que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d'une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,Or le Dieu de paix qui a ramené d'entre les morts le grand pasteur des brebis, dans la puissance du sang de l'alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,Que le Dieu de la paix, - qui a ramené d'entre les morts celui qui, par le sang d'une alliance éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, -
21vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l'accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !vous rende accomplis en toute bonne oeuvre pour faire sa volonté, faisant en vous ce qui est agréable devant lui, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen.vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l'accomplissement de sa volonté, en opérant en vous ce qui est agréable à ses yeux, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire dans les siècles des siècles! Amen!
22Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.Or je vous exhorte, frères, à supporter la parole d'exhortation, car ce n'est qu'en peu de mots que je vous ai écrit.Je vous prie, frères, d'agréer cette parole d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
23Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté: s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui.Apprenez que notre frère Timothée est relâché ; s'il vient assez tôt, j'irai vous voir avec lui.
24Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.Saluez tous ceux qui vous conduisent et tous les saints. Les frères d'Italie vous saluent.
25Que la grâce soit avec vous tous ! Amen !Que la grâce soit avec vous tous! Amen.Que la grâce soit avec vous tous! Amen !

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Epître aux Hébreux