Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître aux Hébreux


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître aux Hébreux

- chapitre 10 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l'exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu'on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.La Loi, en effet, n'ayant qu'une ombre des biens à venir, et non l'image même des choses, ne peut jamais, par ces mêmes sacrifices que l'on offre sans interruption chaque année, sanctifier parfaitement ceux qui s'en approchent.The law gave us only an unclear picture of the good things coming in the future. The law is not a perfect picture of the real things. The law tells people to offer the same sacrifices every year. The people who come to worship God continue to offer those sacrifices. But the law can never make those people perfect.
2Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés ?Autrement n'aurait-on pas cessé de les offrir; car ceux qui rendent ce culte, une foi purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés.If the law could make people perfect, then those sacrifices would have already stopped. Those people would already be clean [from their sins]. And they would not still feel guilty for their sins. [But the law cannot do that].
3Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices ;Tandis que, par ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés ;Those people's sacrifices make them remember their sins every year,
4car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.parce qu'il est impossible que le sang des taureaux et des boucs enlève les péchés.because it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5C'est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit : Tu n'as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m'as formé un corps ;C'est pourquoi le Christ dit ceci entrant dans le monde : "Vous n'avez voulu ni sacrifice, ni oblation, mais vous m'avez formé un corps ;So when Christ came into the world he said: "You (God) don't want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
6Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.vous n'avez agréé ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché.You are not pleased with the sacrifices of animals killed and burned. And you are not pleased with sacrifices to take away sins.
7Alors j'ai dit : Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté.Alors j'ai dit : Me voici (car il est question de moi dans le rouleau du livre), je viens ô Dieu, pour faire votre volonté."Then I said, 'Here I am, God. It is written about me in the book of the law. I have come to do the things you want.'"
8Après avoir dit d'abord : Tu n'as voulu et tu n'as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu'on offre selon la loi),Après avoir commencé par dire : "Vous n'avez voulu et vous n'avez agréé ni ablations, ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché ", - toutes choses qu'on offre selon la Loi, [In this Scripture] he (Christ) first said, "You don't want sacrifices and offerings. You are not pleased with animals killed and burned or with sacrifices to take away sin." (These are all sacrifices that the law commands.)
9il dit ensuite : Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.il ajoute ensuite : "Voici que je viens pour faire votre volonté."Il abolit ainsi le premier point, pour établir le second.Then he (Christ) said, "Here I am, God. I have come to do the things you want." So God ends that first system of sacrifices and starts his new way.
10C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes.C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'oblation que Jésus-Christ a faite, une fois pour toutes, de son propre corps.Jesus Christ did the things God wanted him to do. And because of that, we are made holy through the sacrifice of Christ's body. Christ made that sacrifice one time--enough for all time.
11Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,Et tandis que tout prêtre se présente chaque jour pour accomplir son ministère, et offre plusieurs fois les mêmes victimes, qui ne peuvent jamais enlever les péchés, Every day the priests stand and do their religious service. Again and again the priests offer the same sacrifices. But those sacrifices can never take away sins.
12lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,lui au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, "s'est assis "Pour toujours "à la droite de Dieu "But Christ offered only one sacrifice for sins, and that sacrifice is enough for all time. Then Christ sat down at the right side of God.
13attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.attendant désormais "que ses ennemis deviennent l'escabeau de ses pieds."And now Christ waits there for his enemies to be put under his power.
14Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.Car, par une oblation unique, il a procuré la perfection pour toujours a ceux qui sont sanctifiés.With one sacrifice Christ made his people perfect forever. Those people are the ones who are being made holy.
15C'est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi ; car, après avoir dit :C'est ce que l'Esprit-Saint nous atteste aussi; car, après avoir dit : The Holy Spirit also tells us about this. First he says:
16Voici l'alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute :"Voici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là ", le Seigneur ajoute : Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, et je les écrirai dans leur esprit ;This is the agreement I will make with my people in the future, says the Lord. I will put my laws in their hearts. I will write my laws in their minds.
17Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités."Then he says: "I will forgive their sins and the evil things they do-- I will never remember those things again."
18Or, là où il y a pardon des péchés, il n'y a plus d'offrande pour le péché.Or, là où les péchés sont remis, il n'est plus question d'oblation pour le péchéAnd after all these things are forgiven, there is no more need for a sacrifice [to pay] for sins.
19Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaireAinsi donc, frères, puisque nous avons, par le sang de Jésus un libre accès dans le sanctuaire, And so, brothers [and sisters], we are completely free to enter the Most Holy Place. We can do this without fear because of the blood (death) of Jesus.
20par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair,par la voie nouvelle et vivante, qu'Il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair, We can enter through a new way that Jesus opened for us. It is a living way. This new way leads through the curtain--Christ's body.
21et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,et puisque nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu, And we have a great priest who rules the house (people) of God.
22approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, le coeur purifié des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé dans une eau pure.We have been cleansed and made free from feelings of guilt. And our bodies have been washed with pure water. So come near to God with a sincere (true)> heart, feeling sure because of our faith.
23Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.Restons inébranlablement attachés à la profession de notre espérance; car celui qui a fait la promesse est fidèle.We should hold strongly to the hope that we have. And we should never fail to tell people about our hope. We can trust God to do what he promised.
24Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres.Ayons l'oeil ouvert les uns sur les autres pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres.We should think about each other and see how we can help each other to show love and do good things.
25N'abandonnons pas notre assemblée, comme c'est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour.Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire; mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour.We should not quit meeting together. That's what some people are doing. But we should [meet together and] encourage each other. You should do this more and more as you see the Day coming.
26Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés;If we decide to continue sinning after we have learned the truth, then there is no other sacrifice that will take away sins.
27mais une attente terrible du jugement et l'ardeur d'un feu qui dévorera les rebelles.il n'y a plus qu'à attendre un jugement terrible et le feu jaloux qui dévorera les rebelles.If we continue sinning, all we have is fear in waiting for the judgment and the angry fire that will destroy all people who live against God.
28Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins ;Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou, trois témoins;Any person who refused to obey the law of Moses was found guilty from the proof given by two or three witnesses. That person was not forgiven. He was killed.
29de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l'alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l'Esprit de la grâce ?de quel châtiment plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l'alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui aura outragé l'Esprit de la grâce ?So what do you think should be done to a person who shows his hate for the Son of God? Surely that person should have a much worse punishment. Yes, that person should have a worse punishment for not showing respect for the blood (Jesus' death) that began the new agreement. That blood once made that person holy. And that person should have a worse punishment for showing his hate against the Spirit of God's grace (kindness).
30Car nous connaissons celui qui a dit : A moi la vengeance, à moi la rétribution ! et encore : Le Seigneur jugera son peuple.Car nous le connaissons, celui qui a dit : "A moi la vengeance ! c'est moi qui paierai de retour!"Et encore : Le "Seigneur jugera son peuple."We know that God said, "I will punish people [for the wrong things they do]; I will repay them." And God also said, "The Lord will judge his people."
31C'est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.Il est effroyable de tomber entre les mains du Dieu vivant!It is a terrible thing [for a sinful person] to fall into the hands of the living God.
32Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,Rappelez-vous ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances, tantôt exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, Remember those days when you first learned the truth. You had a hard struggle with many sufferings, but you continued strong.
33d'une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l'autre, vous associant à ceux dont la position était la même.tantôt prenant part aux maux de ceux qui étaient ainsi traités.Sometimes people said hateful things to you and persecuted you before many people. And sometimes you helped other people who were being treated that same way.
34En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l'enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.En effet, vous avez compati aux prisonniers, et vous avez accepté avec joie le pillage de vos biens, sachant que vous avez. une richesse meilleure et qui durera toujours.Yes, you helped those people in prison and shared in their suffering. And you were still happy when all the things you owned were taken away from you. You continued to be happy, because you knew that you had something much better--something that would continue forever.
35N'abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.N'abandonnez donc pas votre assurance; une grande récompense y est attachée.So don't lose the courage that you had in the past. Your courage will be rewarded richly.
36Car vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.Car la persévérance vous est nécessaire afin que, après avoir fait la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.You must be patient. After you have done what God wants, then you will get the things that he promised you.
37Encore un peu, un peu de temps : celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.Encore un peu, bien peu de temps et "celui qui doit venir viendra; il ne tardera pas.In a very short time, "The One who is coming will come. He will not be late.
38Et mon juste vivra par la foi ; mais, s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.Et mon juste vivra par la foi ; mais, s'il se retire, mon âme ne mettra pas sa complaisance en lui."The person who is right with me (God) will have life because of his faith. But if that person turns back [in fear], I will not be pleased with him."
39Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur perte, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.But we are not those people who turn back and are lost. No. We are the people who have faith and are saved.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -