Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

La Genèse


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

La Genèse

- chapitre 17 -

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinDiodati
1Puis Abram étant âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, l'Eternel lui apparut, et lui dit: Je suis le Dieu Fort, Tout-Puissant; marche devant ma face, et sois intègre.Quando Abramo ebbe novantanove anni, l'Eterno gli apparve e gli disse: Io sono il Dio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii integro;
2Et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai très- abondamment.e io stabilirò il mio patto fra me e te e ti moltiplicherò grandemente.
3Alors Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, et lui dit:Allora Abramo si prostrò con la faccia a terra e DIO gli parlò, dicendo:
4Quant à moi, voici, mon alliance est avec toi, et tu deviendras père d'une multitude de nations.Quanto a me, ecco io faccio con te un patto: tu diventerai padre di una moltitudine di nazioni.
5Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham; car je t'ai établi père d'une multitude de nations.E non sarai più chiamato Abramo, ma il tuo nome sarà Abrahamo, poiché io ti faccio padre di una moltitudine di nazioni.
6Et je te ferai croître très-abondamment; et je te ferai devenir des nations; même des Rois sortiront de toi.Ti renderò grandemente fruttifero. Quindi ti farò divenire nazioni e da te usciranno dei re.
7J'établirai donc mon alliance entre moi et toi, et entre ta postérité après toi en leurs âges, pour être une alliance perpétuelle; afin que je te sois Dieu, et à ta postérité après toi.E stabilirò il mio patto fra me e te, e i tuoi discendenti dopo di te, di generazione in generazione; sarà un patto eterno, impegnandomi ad essere il DIO tuo e della tua discendenza dopo di te.
8Et je te donnerai, et à ta postérité après toi, le pays où tu demeures comme étranger, savoir tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle, et je leur serai Dieu.E a te, e alla tua discendenza dopo di te, darò il paese dove abiti come straniero: tutto il paese di Canaan, in proprietà per sempre; e sarò il loro DIO.
9Dieu dit encore à Abraham: Tu garderas donc mon alliance, toi et ta postérité après toi en leurs âges.Poi DIO disse ad Abrahamo: Da parte tua, tu osserverai il mio patto, tu e la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione.
10Et c'est ici mon alliance entre moi et vous, et entre ta postérité après toi, laquelle vous garderez, savoir que tout mâle d'entre vous sera circoncis.Questo è il mio patto che voi osserverete, fra me e voi, e la tua discendenza dopo di te: ogni maschio fra voi sarà circonciso.
11Et vous circoncirez la chair de votre prépuce; et cela sera pour signe de l'alliance entre moi et vous.E sarete circoncisi nella carne del vostro prepuzio; e questo sarà un segno del patto fra me e voi.
12Tout enfant mâle de huit jours sera circoncis parmi vous en vos générations, tant celui qui est né dans la maison, que l'esclave acheté par argent de tout étranger qui n'est point de ta race.All'età di otto giorni, ogni maschio fra voi sarà circonciso, di generazione in generazione, tanto quello nato in casa, come quello comprato con denaro da qualunque straniero che non sia della tua discendenza.
13On ne manquera donc point de circoncire celui qui est né dans ta maison, et celui qui est acheté de ton argent, et mon alliance sera en votre chair, pour être une alliance perpétuelle.Sì, tanto chi è nato in casa tua come chi è comprato con denaro dovrà essere circonciso; e il mio patto nella vostra carne sarà un patto eterno.
14Et le mâle incirconcis, la chair du prépuce duquel n'aura point été circoncise, sera retranché du milieu de ses peuples, parce qu'il aura violé mon alliance.E il maschio incirconciso, che non è stato circonciso nella carne del suo prepuzio, sarà tagliato fuori dal suo popolo, perché ha violato il mio patto.
15Dieu dit aussi à Abraham: Quant à Saraï ta femme, tu n'apelleras plus son nom Saraï, mais son nom sefra Sara.Poi DIO disse ad Abrahamo: Quanto a Sarai tua moglie non la chiamare più Sarai, ma il suo nome, sarà Sara.
16Et je la bénirai, et même je te donnerai un fils d'elle. Je la bénirai, et elle deviendra des nations: Et des Rois Chefs de peuples sortiront d'elle.E io la benedirò e da lei ti darò pure un figlio; sì, io la benedirò ed ella diventerà nazioni; re di popoli usciranno da lei.
17Alors Abraham se prosterna la face en terre, et sourit, disant en son coeur: Naîtrait-il un fils à un homme âgé de cent ans? et Sara âgée de quatre-vingt- dix ans aurait-elle un enfant?Allora Abrahamo si prostrò con la faccia a terra e rise; e disse in cuor suo: Nascerà forse un figlio a un uomo di cento anni? E partorirà Sara che ha novant'anni?.
18Et Abraham dit à Dieu: Je te prie, qu'Ismaël vive devant toi.Quindi Abrahamo disse a DIO: Deh, possa Ismaele vivere davanti a te!.
19Et Dieu dit: Certainement Sara ta femme t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Isaac; et j'établirai mon alliance avec lui pour être une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.Ma DIO rispose: No, ma Sara tua moglie ti partorirà un figlio, e tu lo chiamerai Isacco; e io stabilirò il mio patto con lui, come un patto eterno con la sua discendenza dopo di lui.
20Je t'ai aussi exaucé touchant Ismaël: voici, je l'ai béni, et je le ferai croître et multiplier très-abondamment. Il engendrera douze Princes, et je le ferai devenir une grande nation.Quanto a Ismaele, io ti ho esaudito. Ecco io lo benedirò, lo renderò fruttifero e lo moltiplicherò grandemente. Egli diventerà padre di dodici principi, e io farò di lui una grande nazione.
21Mais j'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera l'année qui vient, en cette même saison.Ma il mio patto lo stabilirò con Isacco che Sara ti partorirà in questo tempo, l'anno prossimo.
22Et Dieu ayant achevé de parler, remonta de devant Abraham.Quando ebbe finito di parlare con lui, DIO lasciò Abrahamo, levandosi in alto.
23Et Abraham prit son fils Ismaël, avec tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qu'il avait achetés de son argent, tous les mâles qui étaient des gens de sa maison, et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu lui avait dit.Allora Abrahamo prese Ismaele suo figlio, tutti quelli nati in casa sua e tutti quelli comprati col suo denaro, tutti i maschi fra la gente della casa di Abrahamo e, in quello stesso giorno, circoncise la carne del loro prepuzio, come DIO gli aveva detto di fare.
24Et Abraham était âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, quand il circoncit la chair de son prépuce;Ora Abrahamo aveva novantanove anni quando fu circonciso nella carne del suo prepuzio.
25Et Ismaël son fils, était âgé de treize ans, lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce.E Ismaele suo figlio aveva tredici anni quando fu circonciso nella carne del so prepuzio.
26En ce même jour-là Abraham fut circoncis, et son fils Ismaël aussi.In quello stesso giorno Furono circoncisi Abrahamo e Ismaele suo figlio.
27Et tous les gens de sa maison, tant ceux qui étaient nés en la maison, que ceux qui avaient été achetés des étrangers par argent, furent circoncis avec lui.E tutti gli uomini della sua casa, tanto quelli nati in casa come quelli comprati con denaro dagli stranieri, furono circoncisi con lui.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


La Genèse