Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

L'Exode


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

L'Exode

- chapitre 26 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou Jean Calvin ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponDiodati
1Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them."Tu feras la Demeure de dix tentures; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d'habile tisseur.Farai poi il tabernacolo di dieci teli di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati
2La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis.The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'une tenture sera de quatre coudées; la dimension sera la même pour toutes les tentures.La lunghezza di ogni telo sarà di ventotto cubiti e la larghezza di ogni telo di quattro cubiti; i teli avranno tutti la stessa misura.
3Cinq de ces tapis seront joints ensemble ; les cinq autres seront aussi joints ensemble.The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.Cinq de ces tentures seront jointes ensemble; les cinq autres seront aussi jointes ensemble.Cinque teli saranno uniti assieme e gli altri cinque teli saranno pure uniti assieme.
4Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.Tu mettras des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.Farai degli occhielli di color violaceo sull'orlo del telo esterno della prima serie; e lo stesso farai all'orlo del telo esterno della seconda serie.
5Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondront les uns aux autres.Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondront les uns aux autres.Farai cinquanta occhielli sul primo telo e farai cinquanta occhielli sull'orlo del telo esterno della seconda serie di teli: gli occhielli si corrisponderanno l'uno all'altro.
6Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.Tu feras cinquante agrafes d'or, avec lesquelles tu joindras les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forme un seul tout.E farai cinquanta fermagli d'oro e unirai i teli l'uno all'altro mediante i fermagli, perché il tabernacolo formi un tutt'uno.
7Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis.And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; tu feras onze de ces tentures.Farai pure dei teli di pelo di capra, per servire da tenda sopra il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.
8La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour les onze tapis.The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur d'une tenture sera de quatre coudées ; la dimension sera la même pour les onze tentures.La lunghezza di ogni telo sarà di trenta cubiti e la larghezza di ogni telo di quattro cubiti; gli undici teli avranno tutti la stessa misura.
9Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.Tu joindras à part cinq de ces tentures, et les six autres à part, et tu replieras la sixième tenture sur le devant de la tente.Unirai cinque teli tra di loro, e gli altri sei fra di loro; ripiegherai su se stesso il sesto telo sulla parte anteriore della tenda.
10Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.Tu mettras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le premier assemblage, et cinquante autres au bord de la tenture du second assemblage.Farai inoltre cinquanta occhielli sull'orlo del telo esterno della prima serie e cinquanta occhielli all'orlo del telo esterno della seconda serie del telo.
11Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.Tu feras cinquante agrafes d'airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, qui formera un seul tout.Farai pure cinquanta fermagli di bronzo e farai entrare i fermagli negli occhielli e unirai così la tenda in modo che formi un tutt'uno.
12Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle ;And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.Quant à la partie qui sera de surplus dans les tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture en plus, elle retombera sur le derrière de la Demeure, Della parte che rimane il sovrappiù, dei teli della tenda, la metà del telo in sovrappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo;
13la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.et les coudées en excédent l'une d'un côté, l'autre de l'autre, sur la longueur des tentures de la tente, retomberont sur les côtés de la Demeure, l'une d'un côté, l'autre de l'autre, pour la couvrir.e il cubito da una parte e il cubito dall'altra parte che sono in sovrappiù nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due lati del tabernacolo, uno da un lato e l'altro dall'altro per coprirlo.
14Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par-dessus.Farai pure una copertura per la tenda di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un'altra copertura di pelli di tasso.
15Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d'acacia, placées debout.And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.Farai per il tabernacolo delle assi in legno d'acacia, messe per ritto.
16La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.La lunghezza di un'asse sarà di dieci cubiti e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
17Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.Il y aura à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure.Ogni asse avrà due incastri per unire un'asse all'altra; così farai per tutte le assi del tabernacolo.
18Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.Tu feras les planches pour la Demeure : vingt planches pour la face du midi, à droite.Farai dunque le assi per il tabernacolo venti assi per il lato sud.
19Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.Tu mettras sous les vingt planches quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.Metterai quaranta basi d'argento sotto le venti assi: due basi sotto ciascuna asse per i suoi due incastri.
20Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, tu feras vingt planches, Farai pure venti assi per il secondo lato del tabernacolo, per il lato nord,
21et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.ainsi que leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche.e le loro quaranta basi d'argento, due basi sotto ciascun'asse.
22Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.Tu feras six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'occident.per la parte posteriore del tabernacolo, verso ovest, farai sei assi.
23Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ;And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.Tu feras deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond ;Farai pure due assi per i due angoli posteriori del tabernacolo.
24elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.elles seront doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu'à leur sommet, jusqu'au premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour toutes les deux ; elles seront placées aux deux angles.Esse saranno appaiate in basso e saranno unite assieme in alto con un anello. Così sarà per ambedue le assi, che saranno ai due angoli.
25Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.Il y aura ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.Vi saranno dunque otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi, due basi sotto ciascun'asse.
26Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,Tu feras des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure, Farai anche delle traverse di legno d'acacia: cinque per le assi di un lato del tabernacolo,
27cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l'occident.cinque traverse per le assi dell'altro lato del tabernacolo e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a ovest.
28La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.La traverse du milieu s'étendra, le long des planches, d'une extrémité à l'autre.La traversa di centro, in mezzo alle assi, passerà da una parte all'altra.
29Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.Tu revêtiras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui doivent recevoir les traverses, et tu revêtiras d'or les traverses.Rivestirai d'oro le assi e farai d'oro i loro anelli per i quali passeranno le traverse, e rivestirai d'oro le traverse.
30Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.Tu dresseras la Demeure d'après le modèle qui t'a été montré sur la montagne.Erigerai il tabernacolo secondo la forma esatta che ti è stata mostrata sul monte.
31Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:Tu feras un voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors; on y représentera des chérubins : ouvrage d'un habile tisseur.Farai un velo di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto, con dei cherubini artisticamente lavorati.
32Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or ; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d'acacia, revêtues d'or, avec des crochets d'or et posées sur quatre socles d'argent.e lo sospenderai a quattro colonne di acacia rivestite d'oro, con i loro uncini d'oro, posate su basi d'argento.
33Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage ; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.Tu mettras le voile sous les agrafes, et c'est là, derrière le voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile fera pour vous une séparation entre le Lieu saint et le Lieu très saint.Appenderai il velo ai fermagli; e là, all'interno del velo, introdurrai l'arca della testimonianza; il velo servirà per voi da separazione fra il luogo santo e il luogo santissimo.
34Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.Tu placeras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le Lieu très saint.Metterai quindi il propiziatorio sull'arca della testimonianza nel luogo santissimo.
35Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table au côté septentrional.And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.Tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional de la Demeure; et tu placeras la table du côté septentrional.Fuori del velo invece metterai la tavola, mentre il candelabro andrà di fronte alla tavola sul lato sud del tabernacolo, e metterai la tavola sul lato nord.
36Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie.And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d'un dessin varié.Farai pure per l'ingresso della tenda una cortina di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino ritorto, il lavoro di un ricamatore.
37Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or ; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d'acacia, et tu tes revêtiras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq socles d'airain."Inoltre farai cinque colonne di acacia per la cortina e le rivestirai d'oro; i loro uncini saranno d'oro e fonderai per esse cinque basi di bronzo.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


L'Exode