| | Louis Segond | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés. | "Tu feras la Demeure de dix tentures; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d'habile tisseur. | Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them. |
| 2 | La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis. | La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'une tenture sera de quatre coudées; la dimension sera la même pour toutes les tentures. | The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure. |
| 3 | Cinq de ces tapis seront joints ensemble ; les cinq autres seront aussi joints ensemble. | Cinq de ces tentures seront jointes ensemble; les cinq autres seront aussi jointes ensemble. | Five curtains shall be coupled together one to another; and [the other] five curtains shall be coupled one to another. |
| 4 | Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage. | Tu mettras des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord de la tenture terminant le second assemblage. | And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling. |
| 5 | Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondront les uns aux autres. | Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondront les uns aux autres. | Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another. |
| 6 | Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout. | Tu feras cinquante agrafes d'or, avec lesquelles tu joindras les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forme un seul tout. | And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one [whole]. |
| 7 | Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis. | Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; tu feras onze de ces tentures. | And thou shalt make curtains of goats` [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. |
| 8 | La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour les onze tapis. | La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur d'une tenture sera de quatre coudées ; la dimension sera la même pour les onze tentures. | The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure. |
| 9 | Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente. | Tu joindras à part cinq de ces tentures, et les six autres à part, et tu replieras la sixième tenture sur le devant de la tente. | And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent. |
| 10 | Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. | Tu mettras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le premier assemblage, et cinquante autres au bord de la tenture du second assemblage. | And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is [outmost in] the second coupling. |
| 11 | Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. | Tu feras cinquante agrafes d'airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, qui formera un seul tout. | And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. |
| 12 | Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle ; | Quant à la partie qui sera de surplus dans les tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture en plus, elle retombera sur le derrière de la Demeure, | And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle. |
| 13 | la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir. | et les coudées en excédent l'une d'un côté, l'autre de l'autre, sur la longueur des tentures de la tente, retomberont sur les côtés de la Demeure, l'une d'un côté, l'autre de l'autre, pour la couvrir. | And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
| 14 | Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. | Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par-dessus. | And thou shalt make a covering for the tent of rams` skins dyed red, and a covering of sealskins above. |
| 15 | Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d'acacia, placées debout. | Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout. | And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. |
| 16 | La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie. | La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie. | Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board. |
| 17 | Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle. | Il y aura à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure. | Two tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
| 18 | Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi. | Tu feras les planches pour la Demeure : vingt planches pour la face du midi, à droite. | And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward. |
| 19 | Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. | Tu mettras sous les vingt planches quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons. | And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. |
| 20 | Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, | Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, tu feras vingt planches, | And for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards, |
| 21 | et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche. | ainsi que leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche. | and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| 22 | Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident. | Tu feras six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'occident. | And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
| 23 | Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ; | Tu feras deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond ; | And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part. |
| 24 | elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles. | elles seront doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu'à leur sommet, jusqu'au premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour toutes les deux ; elles seront placées aux deux angles. | And they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
| 25 | Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. | Il y aura ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche. | And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| 26 | Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle, | Tu feras des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure, | And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle, |
| 27 | cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident. | cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l'occident. | and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward. |
| 28 | La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre. | La traverse du milieu s'étendra, le long des planches, d'une extrémité à l'autre. | And the middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end. |
| 29 | Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres. | Tu revêtiras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui doivent recevoir les traverses, et tu revêtiras d'or les traverses. | And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
| 30 | Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne. | Tu dresseras la Demeure d'après le modèle qui t'a été montré sur la montagne. | And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount. |
| 31 | Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins. | Tu feras un voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors; on y représentera des chérubins : ouvrage d'un habile tisseur. | And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made. |
| 32 | Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or ; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent. | Tu le suspendras à quatre colonnes de bois d'acacia, revêtues d'or, avec des crochets d'or et posées sur quatre socles d'argent. | And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks [shall be] of gold, upon four sockets of silver. |
| 33 | Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage ; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint. | Tu mettras le voile sous les agrafes, et c'est là, derrière le voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile fera pour vous une séparation entre le Lieu saint et le Lieu très saint. | And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy. |
| 34 | Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint. | Tu placeras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le Lieu très saint. | And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
| 35 | Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table au côté septentrional. | Tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional de la Demeure; et tu placeras la table du côté septentrional. | And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. |
| 36 | Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie. | Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d'un dessin varié. | And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. |
| 37 | Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or ; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain. | Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d'acacia, et tu tes revêtiras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq socles d'airain." | And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them. |