| | Ostervald | Diodati |
| 1 | Et l'Éternel parla à Moïse, en disant: | L'Eterno parlò a Mosè dicendo: |
| 2 | Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son coeur y disposera. | Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore. |
| 3 | Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain, | E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo; |
| 4 | De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre, | stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra; |
| 5 | Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim, | pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia; |
| 6 | De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique, | olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato; |
| 7 | Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral. | pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale. |
| 8 | Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux; | Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro. |
| 9 | Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer. | Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi. |
| 10 | Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. | Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. |
| 11 | Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour. | La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno. |
| 12 | Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté. | Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato. |
| 13 | Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. | Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro. |
| 14 | Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres. | Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla. |
| 15 | Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point. | Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa. |
| 16 | Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. | E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò. |
| 17 | Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie. | Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
| 18 | Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire. | Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio; |
| 19 | Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts. | fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità. |
| 20 | Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire. | E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. |
| 21 | Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. | Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò. |
| 22 | Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël. | Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele. |
| 23 | Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie. | Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo |
| 24 | Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour. | La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro. |
| 25 | Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour. | Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro. |
| 26 | Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds. | Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola. |
| 27 | Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. | Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola. |
| 28 | Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. | Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola. |
| 29 | Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur. | Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro. |
| 30 | Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi. | E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me. |
| 31 | Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés. | Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo. |
| 32 | Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté. | Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro; |
| 33 | Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. | su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro. |
| 34 | Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs: | Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. |
| 35 | Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. | Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro. |
| 36 | Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur. | Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello. |
| 37 | Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier. | Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro. |
| 38 | Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. | E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro. |
| 39 | On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. | Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili. |
| 40 | Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne. | E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. |