Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

L'Exode


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

L'Exode

- chapitre 25 -

Enlever Jean Calvin

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Jean CalvinDiodati
1Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:L'Eterno parlò a Mosè dicendo:
2Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son coeur y disposera.Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
3Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
4De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
5Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
6De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;
7Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.
8Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux; Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
9Vous le ferez exactement semblable au modèle du Tabernacle et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer. Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
10Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.
12Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.
13Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.
14Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.
15Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.
16Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
17Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie. Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
18Et tu feras deux Voyants d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
19Fais donc un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Vous ferez les Voyants sortant du propitiatoire à ses deux bouts.fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
20Et les Voyants étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des Voyants sera dirigée vers le propitiatoire. E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
21Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
22Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux Voyants qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël. Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.
23Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie. Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
24Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
25Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.
26Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
27Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.
29Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.
30Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
31Tu feras aussi un lampadaire d'or pur. Le lampadaire, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses coupes, ses pommes et ses fleurs en seront tirés. Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
32Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du lampadaire d'un côté, et trois branches du lampadaire de l'autre côté.Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;
33Il y aura trois coupes en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois coupes en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du lampadaire.su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
34Il y aura au lampadaire même quatre coupes en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
35Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du lampadaire.Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
36Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.
37Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du lampadaire.Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
38Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.
39On fera ce lampadaire, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.
40Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


L'Exode