| | David Martin | Diodati |
| 1 | Et l'Eternel parla à Moïse, en disant: | L'Eterno parlò a Mosè dicendo: |
| 2 | Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le coeur me l'offrira volontairement. | Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore. |
| 3 | Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain, | E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo; |
| 4 | De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres, | stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra; |
| 5 | Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim, | pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia; |
| 6 | De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum, | olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato; |
| 7 | Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral, | pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale. |
| 8 | Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. | Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro. |
| 9 | Ils le feront conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et selon le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi. | Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi. |
| 10 | Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. | Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. |
| 11 | Et tu la couvriras de pur or, tu l'en couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour. | La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno. |
| 12 | Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté. | Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato. |
| 13 | Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or. | Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro. |
| 14 | Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles. | Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla. |
| 15 | Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point. | Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa. |
| 16 | Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai. | E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò. |
| 17 | Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie. | Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo. |
| 18 | Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, tiré des deux bouts du Propitiatoire. | Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio; |
| 19 | Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà: vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts. | fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità. |
| 20 | Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire. | E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. |
| 21 | Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai. | Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò. |
| 22 | Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël. | Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele. |
| 23 | Tu feras aussi une table de bois de Sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie. | Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo |
| 24 | Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour. | La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro. |
| 25 | Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d'une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d'or. | Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro. |
| 26 | Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. | Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola. |
| 27 | Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table. | Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola. |
| 28 | Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles. | Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola. |
| 29 | Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or. | Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro. |
| 30 | Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi. | E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me. |
| 31 | Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront tirés de lui. | Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo. |
| 32 | Six branches sortiront de ses côtés; trois branches d'un côté du chandelier, et trois autres de l'autre côté du chandelier. | Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro; |
| 33 | Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; en l'autre branche trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; il en sera de même des six branches procédant du chandelier. | su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro. |
| 34 | Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs. | Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori. |
| 35 | Un pommeau sous deux branches tirées du chandelier, un pommeau sous deux autres branches tirées de lui, et un pommeau sous deux autres branches tirées de lui; il en sera de même des six branches procédant du chandelier. | Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro. |
| 36 | Leurs pommeaux et leurs branches seront tirés de lui, et tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, et de pur or. | Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello. |
| 37 | Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier. | Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro. |
| 38 | Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or. | E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro. |
| 39 | On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or. | Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili. |
| 40 | Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne. | E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. |