Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

L'Exode


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

L'Exode

- chapitre 25 -

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodati
1Et l'Éternel parla à Moïse, disant:L'Eterno parlò a Mosè dicendo:
2Parle aux fils d'Israël, et qu'ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
3Et c'est ici l'offrande élevée que vous prendrez d'eux: de l'or, et de l'argent, et de l'airain;E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
4et du bleu, et de la pourpre, et de l'écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;stoffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
5et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
6de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour l'encens des drogues odoriférantes;olio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;
7des pierres d'onyx, et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.
8Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.Mi facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
9Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.Voi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
10Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.Faranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11Et tu la plaqueras d'or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d'or tout autour;La rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.
12et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.
13Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or;Farai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.
14et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche par elles.Farai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.
15Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.Le stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.
16Et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
17-Et tu feras un propitiatoire d'or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.Farai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
18Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire.Farai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
19Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts.fa' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
20Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l'une vis-à-vis de l'autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
21Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche, par-dessus, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.Metterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
22Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins, qui seront sur l'arche du témoignage, et te dirai tout ce que je te commanderai pour les fils d'Israël.Là io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.
23Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.Farai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
24Et tu la plaqueras d'or pur, et tu y feras un couronnement d'or tout autour.La rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
25Et tu y feras un rebord d'une paume tout autour, et tu feras un couronnement d'or à son rebord, tout autour.Le farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.
26Et tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.Le farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
27Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.Gli anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
28Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or; et avec elles on portera la table.Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.
29Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.
30Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
31Et tu feras un chandelier d'or pur: le chandelier sera fait d'or battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront tirés de lui.Farai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
32Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.Dai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;
33Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur; et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.su un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
34Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs;Nel tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
35et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, pour les six branches sortant du chandelier;Ci sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
36leurs pommes et leurs branches seront tirées de lui, le tout battu, d'une pièce, d'or pur.Questi pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.
37-Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu'elles éclairent vis-à-vis de lui.Farai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
38Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.
39On le fera, avec tous ces ustensiles, d'un talent d'or pur.Il candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.
40Regarde, et fais selon le modèle qui t'en est montré sur la montagne.E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


L'Exode