| | Louis Segond | American std |
| 1 | L'Éternel parla à Moïse, et dit : | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| 2 | Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande ; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur. | Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering. |
| 3 | Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande : de l'or, de l'argent et de l'airain ; | And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass, |
| 4 | des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ; | and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats` [hair], |
| 5 | des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d'acacia ; | and rams` skins dyed red, and sealskins, and acacia wood, |
| 6 | de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant ; | oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense, |
| 7 | des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral. | onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate. |
| 8 | Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. | And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. |
| 9 | Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer. | According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it. |
| 10 | Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. | And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
| 11 | Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour. | And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
| 12 | Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté. | And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. |
| 13 | Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. | And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. |
| 14 | Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche ; | And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. |
| 15 | les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées. | The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
| 16 | Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai. | And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
| 17 | Tu feras un propitiatoire d'or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie. | And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
| 18 | Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire ; | And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat. |
| 19 | fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité ; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. | And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof. |
| 20 | Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre ; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire. | And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be. |
| 21 | Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai. | And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
| 22 | C'est là que je me rencontrerai avec toi ; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël. | And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
| 23 | Tu feras une table de bois d'acacia ; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie. | And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
| 24 | Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour. | And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
| 25 | Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour. | And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
| 26 | Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. | And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
| 27 | Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table. | Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. |
| 28 | Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or ; et elles serviront à porter la table. | And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
| 29 | Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations ; tu les feras d'or pur. | And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them. |
| 30 | Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face. | And thou shalt set upon the table showbread before me alway. |
| 31 | Tu feras un chandelier d'or pur ; ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce. | And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it. |
| 32 | Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté. | And there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: |
| 33 | Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. | three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick: |
| 34 | A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. | and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof; |
| 35 | Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. | and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick. |
| 36 | Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce : il sera tout entier d'or battu, d'or pur. | Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold. |
| 37 | Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. | And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it. |
| 38 | Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur. | And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
| 39 | On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. | Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels. |
| 40 | Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne. | And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount. |