| | Louis Segond | Diodati |
| 1 | Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | Questi sono gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, fra quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia, aveva condotto in cattività a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città. |
| 2 | Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël : | Coloro che vennero con Zorobabel erano Jeshua, Nehemia, Seraiah, Reelaiah, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele: |
| 3 | les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ; | I figli di Parosh, duemilacentosettantadue. |
| 4 | les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ; | I figli di Scefatiah, trecentosettantadue. |
| 5 | les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ; | I figli di Arah, settecentosettantacinque. |
| 6 | les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ; | I figli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemilaottocentododici. |
| 7 | les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; | I figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
| 8 | les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ; | I figli di Zattu, novecentoquarantacinque. |
| 9 | les fils de Zaccaï, sept cent soixante ; | I figli di Zakkai, settecentosessanta. |
| 10 | les fils de Bani, six cent quarante-deux ; | I figli di Bani, seicentoquarantadue. |
| 11 | les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ; | I figli di Bebai, seicentoventitre. |
| 12 | les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ; | I figli di Azgad, milleduecentoventidue. |
| 13 | les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ; | I figli di Adonikam, seicentosessantasei. |
| 14 | les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ; | I figli di Bigvai, duemilacinquantasei. |
| 15 | les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ; | I figli di Adin, quattrocentocinquantaquattro. |
| 16 | les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; | I figli di Ater, cioè di Ezechia novantotto. |
| 17 | les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ; | I figli di Betsai, trecentoventitre. |
| 18 | les fils de Jora, cent douze ; | I figli di Jorah, centododici. |
| 19 | les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ; | I figli di Hashum, duecentoventitre. |
| 20 | les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ; | I figli di Ghibbar, novantacinque. |
| 21 | les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ; | I figli di Betlemme, centoventitre. |
| 22 | les gens de Nethopha, cinquante-six ; | Gli uomini di Netofah, cinquantasei. |
| 23 | les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ; | Gli uomini di Anathoth, centoventotto. |
| 24 | les fils d'Azmaveth, quarante-deux ; | Gli uomini di Azmaveth, quarantadue. |
| 25 | les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ; | Gli uomini di Kirjath-Arim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre. |
| 26 | les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ; | Gli uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno. |
| 27 | les gens de Micmas, cent vingt-deux ; | Gli uomini di Mikmas, centoventidue. |
| 28 | les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ; | Gli uomini di Bethel, e di Ai, duecentoventitre. |
| 29 | les fils de Nebo, cinquante-deux ; | I figli di Nebo, cinquantadue. |
| 30 | les fils de Magbisch, cent cinquante-six ; | I figli di Magbish, centocinquantasei. |
| 31 | les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; | I figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
| 32 | les fils de Harim, trois cent vingt ; | I figli di Harim, trecentoventi. |
| 33 | les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ; | I figli di Lod, Hadid e Ono, settecentoventicinque. |
| 34 | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ; | I figli di Gerico, trecentoquarantacinque. |
| 35 | les fils de Senaa, trois mille six cent trente. | I figli di Senaah, tremilaseicentotrenta. |
| 36 | Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; | I sacerdoti: i figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosettantatre. |
| 37 | les fils d'Immer, mille cinquante-deux ; | I figli di Immer, millecinquantadue. |
| 38 | les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ; | I figli di Pashur, milleduecentoquarantasette. |
| 39 | les fils de Harim, mille dix-sept. | I figli di Harim, millediciassette. |
| 40 | Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze. | I Leviti: i figli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodaviah, settantaquattro. |
| 41 | Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit. | I cantori: i figli di Asaf, centoventotto. |
| 42 | Fils des portiers : les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf. | I figli dei portinai: i figli di Shallum, i figli di Ater i figli di Talmon, i figli di Akkub, i figli di Hatita, i figli di Shobai, in tutto centotrentanove. |
| 43 | Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, | I Nethinei: i figli di Tsiha, i figli di Hasufa, i figli di Tabbaoth, |
| 44 | les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon, | i figli di Keros, i figli di Siaha, i figli di Padon, |
| 45 | les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub, | i figli di Lebanah, i figli di Hagabah, i figli di Akkub, |
| 46 | les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan, | i figli di Hagab, i figli di Shamlai, i figli di Hanan, |
| 47 | les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja, | i figli di Ghiddel, i figli di Gahar, i figli di Reaiah, |
| 48 | les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam, | i figli di Retsin, i figli di Nekoda, i figli di Gazzam, |
| 49 | les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï, | i figli di Uzza, i figli di Paseah, i figli di Besai, |
| 50 | les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim, | i figli di Asnah, i figli di Mehunim, i figli di Nefusim, |
| 51 | les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, | i figli di Bakbuk, i figli di Hakufa, i figli di Harhur, |
| 52 | les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha, | i figli di Batsluth, i figli di Mehida, i figli di Harsha, |
| 53 | les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, | i figli di Barkos, i figli di Sisera, i figli di Thamah, |
| 54 | les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. | i figli di Netsiah, i figli di Hatifa. |
| 55 | Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda, | I figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Sofereth, i figli di Peruda, |
| 56 | les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, | i figli di Jaala, i figli di Darkon, i figli di Ghiddel, |
| 57 | les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami. | i figli di Scefatiah, i figli di Hattil, i figli di Pokereth-Hatsebaim, i figli di Ami. |
| 58 | Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze. | Tutti i Nethinei e i figli dei servi di Salomone erano trecentonovantadue. |
| 59 | Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël. | Questi furono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan e da Immer; ma essi non furono in grado di indicare la loro casa paterna e la loro discendenza, per provare se erano d'Israele: |
| 60 | Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux. | i figli di Delaiah, i figli di Tobiah, i figli di Nekoda, in tutto seicentocinquantadue. |
| 61 | Et parmi les fils des sacrificateurs : les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. | Tra i figli dei sacerdoti: i figli di Habaiah, i figli di Hakkots, i figli di Barzillai, che aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col loro nome. |
| 62 | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, | Questi cercarono il loro elenco tra quelli registrati nelle genealogie, ma non lo trovarono; perciò furono esclusi dal sacerdozio come impuri. |
| 63 | et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim. | Il governatore ordinò loro di non mangiare alcuna delle cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'Urim, e il Thummim, |
| 64 | L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, | Tutta l'assemblea insieme era di quarantaduemila trecentosessanta persone |
| 65 | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses. | senza contare i loro servi e le loro serve, che erano in numero di settemilatrecentotrentasette, tra di loro vi erano pure duecento cantori e cantanti. |
| 66 | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | I loro cavalli erano settecentotrentasei, i loro muli duecentoquarantacinque, |
| 67 | quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. | i loro cammelli quattrocentotrentacinque e i loro asini seimilasettecentoventi. |
| 68 | Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été. | Alcuni capi delle case paterne, al loro arrivo alla casa dell'Eterno che è in Gerusalemme, diedero generosamente dei doni per la casa di DIO, per farla risorgere sul luogo di prima. |
| 69 | Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales. | Diedero al tesoro dell'opera, secondo i loro mezzi, sessantunomila darici d'oro, cinquemila mine, d'argento e cento vesti sacerdotali. |
| 70 | Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes. | Così i sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai e i Nethinei si stabilirono nelle loro città, e tutti gli Israeliti nelle loro città, |