Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Esdras


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Esdras

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

 Louis SegondOstervaldDavid Martin
1Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, dis-je, des hommes du peuple d'Israël fut le suivant;who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
4les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ;Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, et de Joab, deux mille huit cent et douze.The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
10les fils de Bani, six cent quarante-deux ;Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.The children of Bani, six hundred forty and two.
11les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ;Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.The children of Adin, four hundred fifty and four.
16les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;Les enfants d'Ater, issu d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
17les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ;Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18les fils de Jora, cent douze ;Les enfants de Jora, cent douze;Les enfants de Jora, cent et douze.The children of Jorah, a hundred and twelve.
19les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ;Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.The children of Gibbar, ninety and five.
21les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
22les gens de Nethopha, cinquante-six ;Les gens de Nétopha, cinquante-six;Les gens de Nétopha, cinquante-six.The men of Netophah, fifty and six.
23les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
24les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.The children of Azmaveth, forty and two.
25les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ;Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
27les gens de Micmas, cent vingt-deux ;Les gens de Micmas, cent vingt-deux;Les gens de Micmas, cent vingt et deux.The men of Michmas, a hundred twenty and two.
28les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ;Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
29les fils de Nebo, cinquante-deux ;Les enfants de Nébo, cinquante-deux;Les enfants de Nébo, cinquante-deux.The children of Nebo, fifty and two.
30les fils de Magbisch, cent cinquante-six ;Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.The children of Magbish, a hundred fifty and six.
31les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32les fils de Harim, trois cent vingt ;Les enfants de Harim, trois cent vingt;Les enfants de Harim, trois cent et vingt.The children of Harim, three hundred and twenty.
33les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.The children of Jericho, three hundred forty and five.
35les fils de Senaa, trois mille six cent trente.Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.The children of Immer, a thousand fifty and two.
38les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
39les fils de Harim, mille dix-sept.Les enfants de Harim, mille et dix-sept.Les enfants de Harim, mille et dix-sept.The children of Harim, a thousand and seventeen.
40Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit.Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
42Fils des portiers : les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
43Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
54les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.the children of Neziah, the children of Hatipha.
55Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,The children of Solomon`s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
58Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, furent trois cent quatre-vingtdouze.All the Nethinim, and the children of Solomon`s servants, were three hundred ninety and two.
59Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, et d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, et faire voir s'ils étaient d'Israël.And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, [and] Immer; but they could not show their fathers` houses, and their seed, whether they were of Israel:
60Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61Et parmi les fils des sacrificateurs : les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
65sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.their camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
68Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.Et quelques-uns d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour rebâtir la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,And some of the heads of fathers` [houses], when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
69Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests` garments.
70Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -